Por ello promovemos el pronto inicio de la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ولهذا السبب، ندعو إلى الشروع مبكراً في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو لغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. | UN | ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى. |
En otro ámbito, la concertación de un tratado que prohíba la producción y el almacenamiento de material fisionable para fines militares sigue siendo un objetivo por concretar. | UN | وفي مجال آخر، لم نحقق بعد هدف إبرام معاهدة لحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية للأغراض العسكرية. |
Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Debe ser posible que la Conferencia de Desarme inicie negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | وينبغي أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من البدء في مفاوضات حول إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares no debería ser elaborado como un simple instrumento de no proliferación. | UN | وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار. |
Asimismo exhortaron el inicio de la negociación de un tratado que prohíba la producción de Material Fisible. | UN | ودعوا أيضا إلى الشروع في التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
En lo que concierne a la cuestión relativa a un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares, la India ha estado y sigue estando a favor de un Comité ad hoc dotado de un mandato de negociación que se base en el consenso existente. | UN | وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا. |
A este respecto, mi Gobierno ha declarado su disposición a trabajar para que el año que viene comiencen negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت حكومتي عن استعدادها للعمل على بدء مفاوضات في العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية. |
Finlandia acoge con satisfacción el acuerdo de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وترحب فنلندا بالاتفاق على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية. |
Observaciones introductorias del Coordinador para un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares | UN | ملاحظات تمهيدية مقدمة من المنسق بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية |
Es una necesidad contar con un tratado que prohíba la producción de material fisionable, lo cual contribuirá a lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | إن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر لا بد منه، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
El mandato Shannon de 1995 aboga por la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ودعت ولاية شانون لعام 1995 إلى التفاوض من أجل معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Es esencial la rápida negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ومن الجوهري التفاوض بسرعة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
i) Resuelvan concluir lo antes posible las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable; | UN | ' 1` إعلان التصميم على الانتهاء مبكرا من المفاوضات حول إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ |
:: Intensificar los esfuerzos por negociar un tratado que prohíba la producción de material fisionable | UN | :: تكثيف الجهود للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable | UN | المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable | UN | المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Además, insta a que se inicien cuanto antes las negociaciones para elaborar un tratado que prohíba la producción de material fisible (TCPMF). | UN | ودعا أيضاً إلى الشروع في وقت قريب في مفاوضات تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Debe estar lo antes posible en condiciones de iniciar las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisible para fines militares. | UN | وعليه أن يستعد على وجه السرعة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
Si las delegaciones desean sinceramente que la Conferencia de Desarme se ocupe de las cuestiones del desarme nuclear, deberían aferrarse a la posibilidad de negociar un tratado que prohíba la producción de material fisible. | UN | فإذا كانت الوفود تريد صادقة أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في مجال نزع السلاح النووي، فإنه يتعين عليها أن تغتنم الفرصة للتفاوض على عقد معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية. |
Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى. |
El Sr. Cannon, Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, destacó al comienzo de la semana la importancia que mi delegación confiere a un tratado que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وقد شدد وزير خارجية كندا، السيد كانون، في بداية الأسبوع على الأهمية التي يوليها وفد بلدي لمعاهدة تحظر إنتاج مواد انشطارية لصنع أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |
Preocupa a Egipto presenciar las gestiones para limitar el alcance de las negociaciones sobre la redacción de un tratado que prohíba la producción de materiales fisionables. | UN | 34 - وأعرب عن قلق مصر إزاء الجهود الرامية إلى الحد من نطاق المفاوضات حول إعداد معاهدة لحظر صنع المواد الانشطارية. |
66. El desarme nuclear es un proceso complicado que entraña diversos elementos, a saber: la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el establecimiento de un tratado que prohíba la producción de material fisionable, el ofrecimiento de garantías negativas de seguridad, la creación de zonas libres de armas nucleares, y un consenso sobre la prevención de la carrera armamentista en el espacio ultraterrestre. | UN | 66 - وواصل حديثه قائلاً إن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية معقّدة تنطوي على عدة عناصر هي: دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ؛ وإبرام معاهدة يمكن التحقّق من تنفيذها لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛ وتوفير ضمانات أمنية سلبية؛ وإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية؛ وتحقيق توافق في الآراء بشأن منع حدوث سباق تسلّح في الفضاء الخارجي. |
Los Estados Unidos siguen prefiriendo con mucho que la negociación sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable se lleve a cabo en la Conferencia de Desarme. | UN | والخيار المفضل جدا لدى الولايات المتحدة هو التفاوض على معاهدة لوقف الإنتاج في مؤتمر نزع السلاح. |
Una vez que comiencen las negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable, ya sea en la Conferencia de Desarme, como preferimos, o en otros foros, deben proceder por consenso, y todos los Estados participantes deben retener su derecho soberano de determinar si se adhieren o no al tratado resultante. | UN | وحالما تبدأ المفاوضات على معاهدة وقف الإنتاج، سواء في مؤتمر نزع السلاح، وهو ما نفضله، أو في مكان آخر، فإنها يجب أن تتقدم على أساس توافق الآراء، ويجب أن تحتفظ كل دولة مشاركة بحقها السيادي في تقرير ما إذا كانت تريد أو لا تريد الانضمام إلى معاهدة وقف الإنتاج التي ستتمخض عنها تلك المفاوضات. |