ويكيبيديا

    "un trato preferencial a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معاملة تفضيلية
        
    • بمعاملة تفضيلية
        
    • تفضيلية في
        
    Otros países desarrollados también conceden un trato preferencial a los países menos adelantados. UN كما تمنح بلدان أخرى متقدمة النمو معاملة تفضيلية لأقل البلدان نموا.
    Se subrayó la necesidad de dar un trato preferencial a la mujer en la concesión de créditos, así como de simplificar los procedimientos para el acceso a ellos. UN وتم ابراز ضرورة ايلاء معاملة تفضيلية للمرأة في توفير الائتمان وتبسيط اجراءات الحصول على الائتمان.
    No podrán imponerse límites al número de organizaciones sindicales ni podrá darse un trato preferencial a alguna de ellas en una empresa o sector particular de la industria. UN ولا يجوز وضع أية قيود على عدد التنظيمات النقابية، كما لا يجوز لأي منها أن تلقى معاملة تفضيلية في مشروع أو قطاع صناعي محدد.
    La Conferencia de 2000 reconoció la necesidad de dar un trato preferencial a los países en desarrollo en todas las actividades concebidas para promover los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد أدرك مؤتمر عام 2000 الحاجة إلى إعطاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية في جميع الأنشطة التي يكون الغرض منها تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    En otros casos, las empresas extranjeras pueden estar en desventaja, cuando se otorga un trato preferencial a las empresas nacionales. UN وفي حالات أخرى، يمكن أن تكون الشركات الأجنبية في وضع غير ملائم، عندما تحظى المنشآت المحلية بمعاملة تفضيلية.
    La Conferencia de 2000 reconoció la necesidad de dar un trato preferencial a los países en desarrollo en todas las actividades concebidas para promover los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد أدرك مؤتمر عام 2000 الحاجة إلى إعطاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية في جميع الأنشطة التي يكون الغرض منها تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Actuando al margen del marco administrativo del Gobierno de Transición, estos agentes pueden otorgar, a su discreción, un trato preferencial a las empresas asociadas, que dominan sectores importantes de la economía local o regional. UN وتتمكن هذه الجهات التي تعمل خارج الإطار الإداري للحكومة الانتقالية، من القيام، بناء على تقديرها، بتقديم معاملة تفضيلية لشركاء الأعمال الذين يسيطرون على غالبية قطاعات الاقتصاد المحلي أو الإقليمي.
    Esta práctica constituye un trato preferencial a los proveedores que tienen cualidades valoradas por las Naciones Unidas. UN وتمثل هذه الممارسة معاملة تفضيلية للبائعين الذين يتسمون بخصائص تقدّرها الأمم المتحدة.
    Puesto que la capacidad de muchos países menos adelantados para aprovechar estos mecanismos sigue siendo limitada, sólo se ha otorgado un trato preferencial a una parte de las importaciones procedentes de los países menos adelantados que están amparadas por el sistema generalizado de preferencias. UN ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان.
    Haría falta, por otra parte, dar un trato preferencial a los Estados no nucleares que han concluido con el OIEA un acuerdo de salvaguardias generales. UN وينبغي، علاوة على هذا، منح معاملة تفضيلية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الكاملة.
    Puesto que la capacidad de muchos países menos adelantados para aprovechar estos mecanismos sigue siendo limitada, sólo se ha otorgado un trato preferencial a una parte de las importaciones procedentes de los países menos adelantados que están amparadas por el sistema generalizado de preferencias. UN ومع بقاء قدرة العديد من أقل البلدان نموا على استخدام هذه المرافق مقيدة، لم يلق معاملة تفضيلية إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان.
    Los intentos que se hicieron en el pasado para dar a esa autonomía una implantación más oficial tienen muchas repercusiones para el Gobierno de Papua Nueva Guinea, especialmente si se da un trato preferencial a la isla de Bougainville. UN إن المحاولات السابقة ﻹنشاء هذا الاستقلال الذاتي على أسس أكثر رسمية، لها انعكاسات عديدة بالنسبة إلى حكومة بابوا غينيا الجديدة، وخاصة إذا مُنحت جزيرة بوغانفيل معاملة تفضيلية.
    Hicieron igualmente hincapié en que las compras de las Naciones Unidas deben efectuarse sobre una amplia base geográfica, en la medida de lo posible, con un trato preferencial a los países en desarrollo en caso de vendedores igualmente calificados. UN وأكدوا أيضاً أن مشتريات اﻷمم المتحدة يجب أن تتم على أوسع نطاق جغرافي ممكن، مع إعطاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية في حالة تساوي جهات البيع في اﻷهلية.
    Para tratar de resolver esta cuestión, el Secretario General, como sugirió la Asamblea General, ha examinado la experiencia del PNUD en lo que se refiere a la concesión de un trato preferencial a esos proveedores. UN وفي محاولة لحل هذه المسألة، قام اﻷمين العام، كما اقترحت الجمعية العامة ذلك، باستعراض ودراسة تجربة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال منح هؤلاء البائعين معاملة تفضيلية.
    También subrayaron que las actividades de adquisición de las Naciones Unidas deberían estructurarse sobre una base geográfica lo más amplia posible y debería preverse un trato preferencial a los países en desarrollo. UN وشددوا كذلك على ضرورة أن تستند مشتريات اﻷمم المتحدة إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع توفير معاملة تفضيلية للبلدان النامية.
    Su país ya ha disminuido los derechos aduaneros y concedido un trato preferencial a importaciones de muchos países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados. UN كما أن بلده قام بالفعل بتخفيض الرسوم الجمركية وإعطاء معاملة تفضيلية للواردات من كثير من البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Esta Ley, por otra parte, estableció la obligatoriedad para que las instituciones públicas o privadas, ofrezcan entre otros y dentro de sus servicios, un trato preferencial a los y las adultas mayores. UN 461 - ومن ناحية أخرى، ألزم هذا القانون المؤسسات العامة والخاصة بأن تكفل في خدماتها معاملة تفضيلية للمسنين والمسنات.
    Se alegó que diversas leyes y políticas daban un trato preferencial a los grupos religiosos mayoritarios y tenían efectos discriminatorios contra las comunidades religiosas minoritarias. UN ويُدعى أن العديد من القوانين والسياسات تمنح معاملة تفضيلية للمجموعة الدينية التي تمثل الأغلبية كما أنها تنطوي على تمييز من حيث أثرها على جماعات الأقليات الدينية.
    No se ha dictado ninguna disposición que establezca un trato preferencial a favor de la mujer o que le brinde apoyo especial en las esferas de la educación o el empleo, pues legalmente la mujer puede participar en los asuntos políticos, económicos, sociales y culturales en pie de igualdad con el hombre. UN وليس هناك حكم يقضي بمعاملة تفضيلية تتحيز للمرأة من خلال كفالة دعم خاص في التعليم أو التوظيف لأن المرأة تستطيع أن تشارك من الناحية القانونية في الشؤون السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس متساو مع الرجل.
    También hay una tendencia a subestimar y compensar insuficientemente las inversiones y contribuciones que hacen las comunidades y poblaciones locales para la ordenación forestal, al mismo tiempo que se da un trato preferencial a las inversiones de agentes y empresas externos. UN وثمة أيضا ميل نحو التهوين من قيمة الاستثمارات والمساهمات التي تقدمها المجتمعات المحلية والسكان المحليين في مجال إدارة الغابات والمكافأة عليها في حين تحظى الاستثمارات التي توفرها الجهات الفاعلة والشركات الخارجية بمعاملة تفضيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد