ويكيبيديا

    "un tribunal de arbitraje" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة تحكيم
        
    • محكمة تحكيم
        
    • فريق تحكيم
        
    • هيئة تحكيمية
        
    • محكمة تحكيمية
        
    No se puede forzar a los Estados a someter a un tribunal de arbitraje la controversia que los enfrenta. UN في حين أنه لا يمكن إجبار الدول على عرض المنازعات التي تنشأ بينها على هيئة تحكيم.
    Las partes convinieron además en que, en caso de controversia, un tribunal de arbitraje integrado por tres árbitros sustanciaría las actuaciones arbitrales. UN واتفق الطرفان كذلك على أنه في حالة وجود نزاع تتخذ إجراءات التحكيم بواسطة هيئة تحكيم تتكون من ثلاثة محكَّمين.
    En efecto, algunos reclamantes han recurrido a otros medios legales para recuperar sus pérdidas, especialmente incoando una acción ante un tribunal nacional o un tribunal de arbitraje. UN فقد لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    Podría haber muchas razones por las cuales un tribunal de arbitraje habría podido llegar a esa conclusión después de una investigación larga y detallada de la cuestión. UN وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة.
    En el artículo V se prevé la selección de un tribunal de arbitraje compuesto por tres miembros. UN ٢ - وتنص المادة الخامسة على أن تختار هيئة تحكيم تكون مشكلة من ثلاثة أعضاء.
    ese tribunal podrá de oficio, y deberá a instancia de parte, fijar un plazo para que el acreedor entable la demanda ante un tribunal de justicia competente o ante un tribunal de arbitraje. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بإتاحة فترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    Algunos reclamantes pueden haber recurrido a otros medios legales para recuperar pérdidas que podían ser resarcibles por la Comisión, especialmente incoando una acción ante un tribunal nacional o un tribunal de arbitraje. UN وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، منها، بصورة أساسية، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    En efecto, algunos reclamantes han recurrido a otros medios legales para recuperar sus pérdidas, especialmente incoando una acción ante un tribunal nacional o un tribunal de arbitraje. UN ففي الواقع، لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، ومنها على الخصوص، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    Algunos reclamantes pueden haber recurrido a otros medios legales para recuperar pérdidas que podían ser resarcibles por la Comisión, especialmente incoando una acción ante un tribunal nacional o un tribunal de arbitraje. UN وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى يمكن أن تكون مؤهلة للتعويض عن خسائرهم، ولا سيما برفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    En efecto, algunos reclamantes han recurrido a otros medios legales para recuperar sus pérdidas, especialmente incoando una acción ante un tribunal nacional o un tribunal de arbitraje. UN ففي الواقع، لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى رسائل قانونية أخرى للتعويض عن خسائرهم، ومنها على الخصوص، رفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    55. La ley prevé igualmente el establecimiento de un tribunal de arbitraje y de una junta de investigación en relación con los conflictos laborales, y dispone la solución de dichos conflictos. UN 55- وينص القانون على إنشاء هيئة تحكيم ومجلس للتحقيق في المنازعات التجارية، ويسمح بإيجاد تسوية لهذه المنازعات.
    El demandado se opuso a que ese tribunal conociera del caso, alegando que el contrato contenía una cláusula de arbitraje, y solicitó que el caso se remitiera a un tribunal de arbitraje de Estocolmo. UN واعترضت الشركة على نظر المحكمة في الدعوى بحجة أنَّ العقد يتضمن بندا للتحكيم، كما طلبت إحالة الدعوى إلى هيئة تحكيم في ستوكهولم.
    En el presente caso, las partes habían acordado someter cualquier controversia contractual a un tribunal de arbitraje constituido por tres árbitros en Londres. UN وفي القضية محل النظر، كان الطرفان قد اتفقا على إحالة أيِّ منازعة بشأن العقد إلى هيئة تحكيم مكونة من ثلاثة محكَّمين في لندن.
    5. La expiración de una declaración, una notificación de revocación o una nueva declaración no afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal de arbitraje o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes en la controversia acuerden otra cosa. UN ٥ - لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    5. La expiración de una declaración, una notificación de revocación o una nueva declaración no afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal de arbitraje o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes en la controversia acuerden otra cosa. UN ٥- لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    5. La expiración de una declaración, una notificación de revocación o una nueva declaración no afectarán en modo alguno los procedimientos pendientes ante un tribunal de arbitraje o ante la Corte Internacional de Justicia, a menos que las Partes en la controversia acuerden otra cosa. UN ٥- لا يؤثر انقضاء سريان اﻹعلان أو تقديم إشعار باﻹلغاء أو إعلان جديد، بأي حال من اﻷحوال، على الدعاوى المنظورة أمام هيئة تحكيم أو محكمة العدل الدولية ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك.
    La Comisión no es una corte ni un tribunal de arbitraje ante el cual comparecerán las partes; es un órgano político que desempeña una función básicamente de determinación de hechos, que consiste en examinar las reclamaciones, verificar su validez, evaluar las pérdidas, evaluar los pagos y pronunciarse respecto de reclamaciones controvertidas. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل اﻷطراف أمامها؛ وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساسا وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقدير الدفعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    Las Partes podrán establecer un tribunal de arbitraje o someter la controversia al CIJ, o ambas cosas. UN ويجوز للطرف أن يلتمس إقامة محكمة تحكيم أو عرض نزاعه على محكمة العدل الدولية، أو أن يختار كلا الحلين.
    Al decidir si optan por la CIJ o por un tribunal de arbitraje para resolver una controversia, las partes pueden tener en cuenta aspectos prácticos como los siguientes: UN وعند قرار اختيار محكمة العدل الدولية أو محكمة تحكيم لتسوية نزاع ما، للطرفين أن ينظرا في عدد من الجوانب العملية من قبيل الجوانب التالية:
    Abogado y consejero en un tribunal de arbitraje en un litigio entre Francia y la UNESCO UN ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    Cualquier controversia que pueda surgir de la interpretación del Tratado será resuelta mediante negociaciones o mediante otro procedimiento acordado por las Partes, que podrá incluir la interposición de recursos ante un tribunal de arbitraje o la Corte Internacional de Justicia. UN كل خلاف ينشأ عن تفسير المعاهدة يسوﱠى عن طريق التفاوض أو بطريقة أخرى تتفق عليها اﻷطراف، منها امكانية اللجوء إلى فريق تحكيم أو الى محكمة العدل الدولية.
    Otro procedimiento singular se relaciona con el párrafo 5 del artículo 290 de la Convención, que le confiere al Tribunal jurisdicción obligatoria para decretar medidas provisionales al someterse ante un tribunal de arbitraje una controversia sobre el fondo de la cuestión según el anexo VII de la Convención. UN ويتصل إجراء فريد آخر بالفقرة 5 من المادة 290 من الاتفاقية، التي تمنح المحكمة اختصاص إلزامي لفرض تدابير مؤقتة حين يكون مقدما نزاع بشأن أساس الدعوى إلى هيئة تحكيمية بموجب المرفق السابع من الاتفاقية.
    Si se decide incluir esos artículos en una convención, los procedimientos para la solución de controversias deberán describirse detalladamente e incluirse en el texto del instrumento, y se deberá prever un mecanismo obligatorio, como, por ejemplo, un tribunal de arbitraje. UN وإذا ما تقرر إدراج هذه المواد في اتفاقية، فعندئذ ينبغي تقديم وصف تفصيلي ﻹجراءات تسوية المنازعات وإدخالها في نص الصك، كما يتعيﱠن النص على آلية إلزامية من قبيل محكمة تحكيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد