Cuando ello no sea así, no debe permitirse al Estado de la nacionalidad que impida que el acusado sea enjuiciado en un tribunal internacional. | UN | وفي الحالات التي لا تستطيع فيها ذلك، ينبغي ألا يسمح لدولة الجنسية بأن تحول دون محاكمة متهم أمام محكمة دولية. |
La controversia de fronteras marítimas deberá resolverse a través de un tribunal internacional. | UN | وبالنسبة للنزاع على الحدود البحرية فسيتعين تسويته عن طريق محكمة دولية. |
Además, habría sido conveniente incluir una disposición para que los delitos previstos en el Convenio pudieran ser juzgados por un tribunal internacional. | UN | وقد كانت تود أن يتم إدراج حكم عن إمكانية محاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية بواسطة محكمة دولية. |
La Asamblea General debe analizar la situación de Timor Oriental y estudiar la posibilidad de establecer un tribunal internacional. | UN | والأمر يتوقف على الجمعية العامة لكن تحلل الوضع في تيمور الشرقية ودراسة إمكانية إنشاء محكمة دولية. |
La alternativa de poder entregar al acusado a un tribunal internacional limita el derecho de los Estados a extraditar o juzgar. | UN | وإن بديل تسليم المتهم إلى محكمة دولية يشكل تقييدا للحق الذي تختص به الدولة في التسليم أو المحاكمة. |
Sería inaceptable que un tribunal internacional se viera expuesto a críticas como las que figuran en su carta sin responder con la precisión necesaria. | UN | فمن غير المقبول أن تتعرض محكمة دولية إلى هذا النوع من النقد الذي وجهتموه، من دون الرد عليه بالتفصيل اللازم. |
Algunos países, entre ellos el Canadá, se fuerzan por que se cree un tribunal internacional especial que pueda juzgar a los autores de los crímenes de guerra. | UN | إن بعض البلدان ومن بينها كندا تبذل جهودا ضخمة للتوصل الى إنشاء محكمة دولية مخصصة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب. |
Además, el dejar la cuestión pendiente no habría facilitado el cumplimiento eficaz y rápido de la decisión de establecer un tribunal internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية. |
Yugoslavia desea reiterar que el Consejo de Seguridad carece de mandato para establecer un tribunal internacional y que el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas no prevé el establecimiento de ese tribunal. | UN | وترغب يوغوسلافيا في أن تكرر تأكيد أن مجلس اﻷمن ليس له ولاية تسمح له بإنشاء محكمة دولية كما أن الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينص على إنشاء المحكمة. |
Apoyaríamos el establecimiento de un tribunal internacional permanente para los derechos humanos. | UN | على أننا نكن التأييد كذلك لفكرة إنشاء محكمة دولية دائمة لحقوق الانسان. |
Proponemos que se establezca un tribunal internacional permanente que se encargue de los crímenes cometidos en contra de la humanidad. | UN | إننا نقترح إنشاء محكمة دولية دائمة تتناول الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية. |
Se ha establecido un tribunal internacional que se ocupará de enjuiciar a quienes han cometido crímenes de guerra en la antigua Yugoslavia. | UN | لقد أنشئت محكمة دولية لتناول جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Tal vez convendría agregar el reconocimiento del carácter ilícito de la conducta del Estado culpable por un tribunal internacional. | UN | وربما يكون من الواجب أن يضاف الاعتراف من جانب محكمة دولية بالطابع غير المشروع لسلوك الدولة فاعلة الضرر. |
PROPUESTA RELATIVA A un tribunal internacional PARA | UN | اقتراح بانشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
8. Propuesta de un tribunal internacional para los crímenes | UN | اقتراح بإنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
Anexo VI Proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia | UN | المرفق السادس مشروع اتفاقية ﻹنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
Anexo VII Instituciones en el marco del proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en | UN | المرفق السابع المؤسسات العاملة في إطار مشروع اتفاقية إنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا |
Establecimiento de un tribunal internacional para las violaciones | UN | إنشاء محكمة دولية لانتهاكات القانون الانساني الدولي |
Establecimiento de un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los perpetradores de crímenes de lesa humanidad | UN | إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية |
Reunión con el Grupo de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales para un tribunal internacional Permanente | UN | اجتماع مع الفريق العامل لمحكمة دولية دائمة التابع لمنظمة غير حكومية |
Al mismo tiempo, y en un contexto más amplio, Nueva Zelandia también celebra que se esté considerando la creación de un tribunal internacional penal. | UN | في الوقت نفسه، في اﻹطار اﻷوسع، ترحب نيوزيلندا أيضا بالدراسة التي تولى ﻹقامة محكمة جنائية دولية. |
Se celebró una reunión con la oficina del Fiscal General para examinar la forma de abordar las cuestiones relacionadas con los testigos y los servicios de protección, en particular ante la posible creación de un tribunal internacional. | UN | وعقدت اجتماعات مع المدعي العام لمناقشة خدمات إدارة شؤون الشهود وحمايتهم، لا سيما في ضوء إمكانية إنشاء محكمة ذات طابع دولي. |
El miedo al castigo por parte de un tribunal internacional podía servir de freno para las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وقد يكون الخوف من إنزال العقوبة من إحدى المحاكم الدولية وسيلة للتحقق من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Se debería considerar asimismo la posibilidad de enjuiciar a los sospechosos de terrorismo ante un tribunal internacional competente. | UN | كما ينبغي إيلاء اعتبار لمحاكمة الإرهابيين المشتبه بهم أمام هيئة قضائية دولية مختصة. |
Por último, las partes acordaron acudir al arbitraje para resolver la controversia relativa a las conclusiones de la Comisión de Límites de Abyei y se comprometieron a acatar la decisión de un tribunal internacional de arbitraje y a ponerla en práctica. | UN | وأخيرا، اتفق الطرفان على اللجوء إلى التحكيم لحل الخلاف بشأن النتائج التي توصلت إليها لجنة حدود أبيي، وتعهدا بالتقيد بالقرار الذي سيصدر عن هيئة تحكيم دولية وبتنفيذه. |
Problemas concretos de un tribunal internacional que se ocupa del terrorismo | UN | 2 - المشاكل الخاصة بمحكمة دولية تنظر في قضية إرهابية |
Así pues, Jean Kambanda ha sido la primera persona reconocida culpable por el Tribunal y la primera persona que haya admitido alguna vez su culpabilidad por el crimen de genocidio ante un tribunal internacional. | UN | وجان كامبندا هو إذن أول شخص أدانته المحكمة، وأول شخص على اﻹطلاق اعترف بارتكابه جريمة إبادة اﻷجناس أمام قضاء دولي. |