En cambio, si dicha resolución la adopta un tribunal superior, sí que produce ese efecto. | UN | بيد أن صدور مثل هذا الحكم من محكمة أعلى درجة سيؤدي إلى ذلك. |
Cuestiones de fondo: Presunción de inocencia; derecho de recurso ante un tribunal superior de conformidad con la ley | UN | المسائل الموضوعية: قرينة البراءة؛ الحق في مراجعة قضائية تقوم بها محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
El acusado tiene derecho a recurrir ante un tribunal superior cualquier sentencia que se pronuncie contra él. | UN | وللمتهم الحق في أن يستأنف أمام محكمة عليا أي حكم يصدر في حقه. |
Israel instituyó además un tribunal superior activo. | UN | كما أنشأت إسرائيل محكمة عليا نشطة. |
El Comité nota, sin embargo, que en el fallo se estipula que no podrá ser revisado por un tribunal superior. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة، أن الحكم ينص على عدم جواز مراجعته من جانب محكمة أعلى. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الحكم والعقوبة من قبل هيئة قضائية أعلى بموجب القانون |
Dicho artículo protege su derecho a que su condena y sentencia sean sometidas a revisión por un tribunal superior. | UN | وتوفر هذه المادة الحماية لحقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في إدانته وحكمه. |
De toda decisión de un tribunal de primera instancia puede apelarse ante un tribunal superior antes de 24 horas o tres días. | UN | وأي حكم تصدره محكمة ابتدائية يجوز استئنافه أمام محكمة أعلى درجة خلال ٢٤ ساعة أو ثلاثة أيام. |
Si se desestima el recurso, se puede presentar otro ante un tribunal superior dentro de un plazo de cinco días. | UN | فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que revise el estatuto de los tribunales locales y se asegure de que todas las decisiones que adopten puedan ser objeto de apelación en un tribunal superior. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على استعراض وضع المحاكم المحلية وضمان إمكانية الطعن في كل قراراتها لدى محكمة أعلى درجة. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que las pruebas y la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في الأدلة وفي قرار الإدانة والحكم طبقاً للقانون |
Agregan que se les condenó sobre la base de testimonios de cargo que no pudieron ser revisados por un tribunal superior. | UN | ويضيفان أنهما أدينا على أساس شهادات أبديت ضدهما ولم تُعدْ محكمة أعلى درجة النظر فيها. |
La existencia de un tribunal inferior corrupto no constituiría una violación de esa obligación si la situación se pudiera remediar rápidamente en un tribunal superior. | UN | والفساد في محكمة دنيا لا ينتهك هذا الالتزام إذا كان إصلاح ذلك متوافرا بسرعة في محكمة عليا. |
Además de la apelación, la casación es la otra posibilidad de apelar de una sentencia de un tribunal superior. | UN | وإلى جانب الطعن، يشكل النقض الإمكانية الأخرى للطعن في حكم محكمة عليا. |
El poder judicial consiste en un tribunal superior con jurisdicción sobre todo el Territorio. | UN | وتتألف الهيئة القضائية من محكمة عليا ذات ولاية قضائية تشمل جميع أنحاء الإقليم. |
Ocupará la presidencia del comité una persona que sea, o haya sido, juez de un tribunal superior. | UN | ويترأس كل لجنة من هذه اللجان شخص هو في الوقت الراهن قاضٍ أو كان قاضيا في محكمة عليا. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena sean sometidos a un tribunal superior | UN | المسائل الموضوعية: الحق في طلب مراجعة حكم وإدانة من جانب محكمة أعلى |
Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, derecho a un juicio justo - Prohibición de la tortura - Derecho del condenado a que se recurra la condena y el fallo ante un tribunal superior conforme a la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ والحق في محاكمة عادلة؛ وحظر التعذيب؛ وحق الشخص المدان في أن تتم مراجعة حكم الإدانة والعقوبة الصادر بحقه من قبل هيئة قضائية أعلى وفقاً للقانون. |
Cuestiones de fondo: Derecho a que la sentencia y condena sean sometidas a un tribunal superior con arreglo a la ley | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم الإدانة والعقوبة عملاً بأحكام القانون |
Cuestiones de fondo: El derecho a revisión de la sentencia por un tribunal superior conforme a derecho | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في إدانة أو حكم من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون |
Además según el autor, el Tribunal dice que no puede alterar los hechos ya probados, porque en España no hay posibilidad de que las pruebas del juicio puedan volver a ser evaluadas por un tribunal superior. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة ذكرت أنها لا تستطيع تعديل وقائع تقررت فعلاً، لأنه لا يجوز لمحكمة أعلى في إسبانيا أن تعيد تقييم الأدلة التي استند إليها الحكم في قضية. |
Primera magistrada de un tribunal superior en el Pakistán | UN | أول قاضية بالمحكمة العليا في باكستان |
El sistema judicial local consta de un tribunal superior y un Tribunal Supremo, encabezados por magistrados designados por el Gobernador y confirmados por la Asamblea Legislativa. | UN | ويتكون النظام القضائي المحلي من محكمة عامة ومحكمة عليا يرأسهما قضاة يعينهم الحاكم وتقر تعيينهم الهيئة التشريعية. |
Según el autor, el juez se negó a autorizar su solicitud para apelar ante un tribunal superior. | UN | وعلى حد قول صاحب الرسالة، رفض القاضي اﻹذن برفع القضية إلى محكمة أعلى. |
El único procedimiento que existe en el Canadá para destituir a un juez de un tribunal superior consiste en que el Senado y la Cámara de los Comunes dirijan una solicitud en tal sentido al Gobernador General. | UN | والإجراء الوحيد لعزل قاضٍ من المحكمة العليا الكندية هو من خلال مخاطبة مجلس الشيوخ ومجلس النواب للحاكم العام. |
El párrafo 5 del artículo 14 del Pacto establece que una persona declarada culpable de un delito tiene derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. | UN | ولكن، تنصّ الفقرة 5 من المادة 14 على أنّ لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقا للقانون، إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في قرار إدانته وفى العقاب المحكوم به عليه. |
El sistema judicial local consta de un tribunal superior y un Tribunal Supremo dirigidos por jueces nombrados por el Gobernador. | UN | ٢ - ويتألف النظام القضائي المحلي من محكمة درجة ثانية ومحكمة عليا يتولى إدارتهما قضاة يعينهم الحاكم. |
Por todo lo anterior el autor concluye que fue privado de su derecho a que su condena y la pena impuesta fueran revisadas íntegramente por un tribunal superior, con arreglo al artículo 14, párrafo 5, del Pacto. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يخلص صاحب البلاغ إلى أنه حرم من حقه في أن تقوم محكمة أعلى بمراجعة قرار الإدانة والحكم الصادرين في حقه وفقاً للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |