ويكيبيديا

    "un tutor legal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصي قانوني
        
    • ولي أمر شرعي
        
    • الوصي القانوني
        
    • للوصي
        
    • وصياً قانونياً
        
    Observó también que se desprendía del expediente que los padres del autor se habían ocupado de hecho de sus intereses hasta que se designó un tutor legal. UN ولاحظ أيضا انه تبين من الملف أن والدي صاحب البلاغ كانا في الواقع يعنيان بمصالحه، حتى عين وصي قانوني عليه.
    i) Designará a un tutor legal para que represente los intereses del niño; UN `1` تعيين وصي قانوني يتولّى تمثيل مصلحة الطفل؛
    A los menores no acompañados deberá asignárseles un tutor legal encargado de atenderlos fuera de los centros de detención. UN وينبغي أن يعيّن للأطفال غير المصحوبين بمرافق وصي قانوني يُعهد إليه واجب رعاية الطفل خارج مرافق الاحتجاز.
    18. Ningún niño debería quedar privado en ningún momento del apoyo y la protección de un tutor legal u otro adulto reconocido responsable o de una entidad pública competente. UN 18 - وينبغي ألا يُحرم أي طفل، في أي وقت من الأوقات، من دعم وحماية ولي أمر شرعي أو شخص بالغ مسؤول معترف به رسمياً أو هيئة عامة مختصة.
    No obstante, cuando un menor haya nacido fuera del matrimonio, bastará el consentimiento de la madre o de un tutor legal. UN بيد أنـه إذا كان القاصر مولودا خارج كنف الزوجية، تلزم موافقة الأم أو الوصي القانوني فقط.
    141. El derecho de los niños a denunciar un delito cometido contra ellos o la mala conducta de un tutor legal ya se ha mencionado en la sección 2.1.4 del presente informe. UN 141- سبق أن بينا في هذا التقرير في البند 2-1-4 المتعلق بحق الطفل بالشكوى سواءً من جرم لحق به أو من تصرف خاطئ للوصي.
    Cuando se establece que un solicitante de asilo es un menor no acompañado, se emite inmediatamente una orden de tutela provisional por la que se le nombra un tutor legal hasta la emisión de una orden definitiva. UN وحين يُصنّف شخص على أنه قاصر غير مصحوب ملتمس للجوء، يُصدر له على الفور أمر رعاية مؤقت يعيِّن وصياً قانونياً له، إلى حين صدور أمر الرعاية الفعلي.
    El consejo municipal debe analizar si existe la necesidad de designar un tutor legal con arreglo a la ley antes mencionada. UN وعلى المجلس المحلي أن ينظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعيين وصي قانوني بموجب القانون المشار إليه أعلاه.
    Si un estudiante vive con un tutor legal no nos entrometemos en la historia personal. Open Subtitles إذا كان الطالب يعيش مع وصي قانوني فلا نتمعن في التاريخ الشخصي
    Una casa sin un tutor legal es una casa que no podemos consentir. Open Subtitles منزل بدون وصي قانوني منزل لانستطيع أن نتغاضى عنه
    La Enmienda también establece que, en cualquier momento del proceso, si el menor no está representado o sus padres no han comparecido, el tribunal tiene la potestad de nombrar un tutor legal, en función de lo que el tribunal considere el interés superior del niño. UN ويبين التعديل أيضاً أن المحكمة مخولة، خلال الإجراءات القانونية كافة، تعيين وصي قانوني للقاصر إذا لم يكن للقاصر ممثل أو إذا كان والداه غائبين، على أساس ما ترى أنه المصلحة الفضلى للطفل.
    Una delegación expresó la opinión de que el nombramiento de un tutor legal sería el mejor medio de proteger los intereses del niño, mientras que otra delegación apoyó la restricción del derecho a presentar una comunicación a los niños y los padres o tutores del niño. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    Por tanto, en la práctica, conforme a los preceptos musulmanes, la mujer que nunca ha estado casada tiene que hacerse asistir por un tutor legal en el matrimonio, que actúa como intermediario entre ella y el juez que celebra la unión. UN وعمليا، ووفقا للتعاليم الإسلامية، تحتاج المرأة التي لم تتزوج سابقا إلى مساعدة يقدمها وصي قانوني عليها في الزواج، يكون وسيطا بينها وبين القاضي الذي يتمم القران.
    La ley autoriza al tribunal a nombrar un representante del niño (un tutor legal o un abogado). UN ويخول القانون المحكمة تعيين ممثل للطفل (وصي قانوني أو محام).
    Asimismo, al Comité le inquieta que algunos Länder, como Carintia y Estiria incumplan sistemáticamente la decisión del Tribunal Supremo de 2005 de que los niños refugiados no acompañados dispongan de un tutor legal. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنّ بعض الولايات مثل كارينثيا وستيريا لا تمتثلان امتثالاً منهجياً مع قرار المحكمة العليا لعام 2005 الذي ينصّ على وجوب تأمين وصي قانوني للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم.
    En varios países, los tribunales están facultados para excluir a los padres o los representantes legales de las actuaciones y nombrar a un tutor legal específicamente para que represente los intereses del niño en esos casos. UN ويخول للمحاكم في عدد من البلدان استبعاد الآباء/ الممثلين القانونيين من الإجراءات وتعيين وصي قانوني مخصص لتمثيل مصلحة الطفل في مثل هذه الحالات.
    18. Ningún niño debería quedar privado en ningún momento del apoyo y la protección de un tutor legal u otro adulto reconocido responsable o de una entidad pública competente. UN 18- وينبغي ألا يُحرم أي طفل، في أي وقت من الأوقات، من دعم وحماية ولي أمر شرعي أو شخص بالغ مسؤول معترف به رسمياً أو هيئة عامة مختصة.
    18. Ningún niño debería quedar privado en ningún momento del apoyo y la protección de un tutor legal u otro adulto reconocido responsable o de una entidad pública competente. UN 18- وينبغي ألا يُحرم أي طفل، في أي وقت من الأوقات، من دعم وحماية ولي أمر شرعي أو شخص بالغ مسؤول معترف به رسمياً أو هيئة عامة مختصة.
    Belarús comunicó que la ley permitía celebrar audiencias en ausencia del acusado, a petición del niño víctima o testigo o de un tutor legal, o por iniciativa del tribunal. UN وأفادت بيلاروس بأن القانون يسمح بعقد جلسات في غياب المتهم بناء على طلب الطفل الضحية أو الشاهد أو الوصي القانوني عليه، أو بناء على مبادرة من المحكمة.
    98. En Australia, el método para obtener el consentimiento para el tratamiento médico es el mismo para todos los niños, ya sean discapacitados o no. Por ejemplo, en el Territorio de la Capital Australiana, se exige el consentimiento previo del padre o la madre, un cuidador o un tutor legal para dispensar tratamiento médico a cualquier niño (con o sin discapacidad), especialmente si es menor de 16 años. UN 98- في أستراليا، يتبع نفس الأسلوب في عملية طلب الموافقة على العلاج الطبي للأطفال، سواء كان الطفل من ذوي الإعاقة أو لم يكن. ففي إقليم العاصمة الأسترالية، مثلاً، يلزم الحصول على موافقة الأب أو مقدم الرعاية أو الوصي القانوني قبل علاج جميع الأطفال (ذوي الإعاقة أو غير ذوي الإعاقة)، وبخاصة الأطفال الذين يقل سنهم عن 16 سنة.
    El Relator Especial también está profundamente preocupado por las enmiendas al artículo 27 del proyecto de ley de custodia, que actualmente examina el Parlamento (Majlis), que permitiría a un tutor legal casarse con su hija adoptiva si se considera que es " en el interés superior de la niña " . UN 17 - ويعرب المقرر الخاص أيضا عن انزعاجه الشديد إزاء التعديلات التي أدخلت على المادة 27 من مشروع القانون المتعلق بالوصاية على القصر الذي ينظر فيه حاليا في البرلمان (المجلس) التي من شأنها أن تسمح للوصي بالزواج من ابنته بالتبني إذا اعتُبر أن ذلك " في مصلحة الطفلة " .
    El autor pedía al Tribunal que nombrara un tutor legal (Verfahrensbetreuer) para representar los intereses de sus hijos durante las actuaciones judiciales y que convocara otra audiencia con los hijos, quienes, según decía, habían expresado la preferencia de vivir con él. UN وطلب صاحب البلاغ من المحكمة أن تعين وصياً قانونياً (Verfahrensbertreuer) لتمثيل مصالح أطفاله أثناء الإجراءات القانونية وأن تحدد تاريخاً لعقد جلسة استماعٍ أخرى للأطفال، الذين أبدوا على حد زعمه تفضيلهم العيش معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد