ويكيبيديا

    "un uso óptimo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستخدام الأمثل
        
    • والاستخدام الأمثل
        
    • النحو الأمثل
        
    • القيمة مقابل المال
        
    • استفادة قصوى
        
    • الاستعمال الأمثل
        
    Sin embargo, las disposiciones adoptadas para abordar estas tres prioridades no garantizaban un uso óptimo de los limitados recursos. UN غير أن الترتيبات التنظيمية لمعالجة هذه الأولويات لم تكفل الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Muchas delegaciones presentaron valiosas contribuciones sobre la necesidad de hacer un uso óptimo de los mecanismos ya disponibles en virtud de los procedimientos acordados de la Conferencia. UN وقدمت العديد من الوفود مساهمات قيّمة تتعلق بضرورة الاستخدام الأمثل للآليات المتاحة فعلاً بموجب ما اتفق عليه من اجراءات تتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Asegurar un uso óptimo de los recursos y garantizar la equidad en todos los niveles del sistema educativo. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    Hay que reconsiderar el discurso islámico, tanto interna como externamente y hacer un uso óptimo de nuestros medios de comunicación a este respecto. UN مع إعادة النظر في الخطاب الإسلامي داخليا، وخارجيا، والاستخدام الأمثل لإعلامنا في هذا الجانب.
    Todo eso debe hacerse seriamente y con un uso óptimo de los recursos disponibles. UN وينبغي له أن يسعى جاداً إلى ذلك، مستغلاً الموارد المتاحة له على النحو الأمثل.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    En ese contexto, la coordinación de las políticas y operaciones era importante para asegurar un uso óptimo de los recursos. UN وفي هذا السياق، يكتسي التنسيق على مستويي السياسات العامة والتنفيذ أهمية لضمان الاستخدام الأمثل للموارد.
    La Comisión señala que compartir la carga de trabajo ofrece posibilidades de hacer un uso óptimo de los recursos humanos y de otra índole y puede dar lugar a economías en algunos servicios en el lugar de destino receptor. UN وتلاحظ اللجنة أن تقاسم عبء العمل ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها، ويمكن أن يؤدي تحقيق وفورات في بعض الخدمات المقدمة لمراكز العمل التي تتلقاها.
    Es necesario que el Departamento tenga un mandato y prioridades claros que garanticen un uso óptimo de sus recursos, y que sus prioridades sean acordes con la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio. UN ويجب أن تكون للإدارة ولاية واضحة وأولويات واضحة تضمن الاستخدام الأمثل لمواردها، ويجب أن تكون أولوياتها متمشية مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
    La Comisión señala que compartir la carga de trabajo ofrece posibilidades de hacer un uso óptimo de los recursos humanos y de otra índole y puede dar lugar a economías en algunos servicios en el lugar de destino receptor. UN وتلاحظ اللجنة أن تقاسم عبء العمل ينطوي على إمكانية تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها، ويمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في بعض الخدمات المقدمة لمراكز العمل التي تتلقاها.
    Su delegación apoya plenamente las iniciativas del Departamento de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles y espera seguir debatiendo la cuestión en el 28° período de sesiones del Comité de Información. UN وقالت أن وفد بلدها يؤيد بقوة جهود الإدارة الرامية إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها، ويتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشة حول هذه القضية أثناء انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الإعلام.
    :: Mejorar la red de transportes y la red de comunicaciones a fin de aumentar el volumen de comercio, reducir los costos y acortar los plazos de entrega de las exportaciones, así como hacer un uso óptimo de las preferencias comerciales de que gozan; UN :: تحسين شبكات النقل والاتصالات لزيادة حجم التجارة وخفض التكاليف وتحسين فترات تسليم الصادرات فضلا عن تحقيق الاستخدام الأمثل لأفضليات الوصول إلى الأسواق المتاحة؛
    Ese establecimiento de prioridades fue necesario no sólo para lograr un mayor impacto público, sino para garantizar un uso óptimo de recursos cada vez más escasos. UN وكان تحديد الأولويات هذا ضروريا لضمان أقصى قدر من التأثير العام، وليس هذا فحسب، بل كذلك لضمان الاستخدام الأمثل للموارد التي ما برحت تتضاءل.
    El Departamento tampoco puede hacer un uso óptimo del personal de contratación nacional, que representa aproximadamente dos terceras partes de sus 25.000 puestos sobre el terreno. UN ولم تتمكن الإدارة أيضا من تحقيق الاستخدام الأمثل لموظفيها الوطنيين الذين يشغلون نحو ثلثي الوظائف في الميدان البالغة 000 25 وظيفة.
    Objetivo de la Organización: mejorar la gestión, aplicación, utilización y seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, al tiempo que se garantiza un uso óptimo de los recursos disponibles UN هدف المنظمة: تحسين إدارة التوصيات المنبثقة عن وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها واستخدامها ومتابعتها بما يكفل الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة.
    En la Sede de las Naciones Unidas, se lograron resultados positivos tanto en la gestión de reuniones como en la gestión de documentos mediante una labor proactiva con los organizadores de reuniones y los departamentos de origen de los documentos para asegurar que se hiciera un uso óptimo de los recursos del Departamento. UN وحققت كل من وظيفتي إدارة الاجتماعات وإدارة الوثائق في مقر الأمم المتحدة نتائج إيجابية من خلال العمل الاستباقي مع منظمي الاجتماعات والإدارات المقدمة للوثائق لضمان الاستخدام الأمثل لموارد الإدارة.
    Se contó con un punto focal encargado de asegurar que se hiciera un uso óptimo de los escasos recursos disponibles para la capacitación del gran número de funcionarios nuevos contratados tras las numerosas jubilaciones que se produjeron. UN وتولت جهة تنسيق كفالة الاستخدام الأمثل للأموال المحدودة لتدريب عدد كبير من المعينين الجدد في أعقاب ارتفاع معدل حالات التقاعد.
    :: Las oficinas nacionales de estadística deben conceder una prioridad alta a la elaboración de un sistema que se base en procesos estadísticos normalizados con el objetivo de hacer un uso óptimo de las metodologías estadísticas y la tecnología de la información. UN :: ينبغي أن تولي المكاتب الإحصائية الوطنية أولوية عليا لتطوير نظام يعتمد على العمليات الإحصائية القياسية بهدف الاستخدام الأمثل للمنهجيات الإحصائية وتكنولوجيا المعلومات.
    En particular, los miembros deben velar por que las reuniones empiecen puntualmente y por que se haga un uso óptimo de los servicios de conferencias asignados a la Comisión. UN وأضاف أنه يتعين على الوفود بشكل خاص أن تكفل البدء في الجلسات في موعدها والاستخدام الأمثل لخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة.
    La Dependencia tiene que cerciorarse de que las actividades emprendidas por las organizaciones se desarrollan en la forma más económica posible y que se hace un uso óptimo de los recursos disponibles para llevar a cabo dichas actividades. UN ويتعين على الوحدة أن تتيقن من أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أقصى قدر من الاقتصاد في التكاليف، ومن أن الموارد المتاحة للقيام بتلك الأنشطة تُستخدم على النحو الأمثل.
    Dado que todos los Estados Miembros se encuentran bajo presión financiera, la Secretaría debe asegurar un uso óptimo de los recursos. UN ولما كانت جميع الدول الأعضاء واقعة تحت ضغوط مالية، يتعين على الأمانة العامة أن تكفل القيمة مقابل المال.
    Las evaluaciones en todo el sistema consumen muchos recursos, y es necesario dar prioridad y coordinar las diversas demandas para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas hace un uso óptimo de los recursos para esas evaluaciones. UN والتقييمات على نطاق المنظومة كثيفة الاستعمال للموارد، والطلبات المتنوعة بحاجة إلى التنسيق وترتيب الأولويات لكفالة استفادة منظومة الأمم المتحدة استفادة قصوى من تلك التقييمات.
    En la sección III del informe se informa sobre los procedimientos empleados para asegurar un uso óptimo y eficaz de los recursos. UN وترد المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة لكفالة الاستعمال الأمثل والفعال للموارد في الفرع الثالث من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد