El modelo de oficina conjunta es el que permite hacer un uso más eficaz e integrado de los recursos. | UN | ويمثل نموذج المكتب المشترك الاستخدام الأكثر تكاملا وفعالية للموارد. |
:: Hacer un uso más eficaz de los expertos independientes; | UN | الاستخدام الأكثر فعالية للخبراء المستقلين. |
Sin embargo, todo ello debe ir acompañado de un uso más eficaz de los recursos existentes, que sería una de las medidas más coherentes. | UN | ولكن يجب أن يرافق ذلك استخدام أكثر فعالية للموارد الحالية. وينبغي أن يتأتى ذلك عن تحسين التماسك. |
Se hicieron economías gracias a un uso más eficiente del espacio de oficinas previamente utilizado para almacenamiento. | UN | وتحققت وفورات من خلال استخدام أكثر كفاءة لأماكن العمل المخصصة سابقا لأغراض التخزين. |
Una de las prioridades de los Acuerdos de Paz es lograr un uso más racional de la tierra. | UN | وإن ضمان استخدام الأرض استخداماً أكثر رشاداً واحدة من أولويات اتفاقات السلام. |
El resultado será un uso más eficiente del tiempo y de los recursos y la mejora de la eficacia de la respuesta a las situaciones de crisis en toda la Secretaría. | UN | وستكون النتيجة استخداما أكثر كفاءة للوقت والموارد، وتحسين فعالية التصدي للأزمات على صعيد الأمانة العامة. |
vi) Proteja los recursos naturales y fomente un uso más eficiente de los recursos y productos naturales y los materiales recuperados; | UN | ' 7` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛ |
vi) Proteja los recursos naturales y fomente un uso más eficiente de los recursos y productos naturales y los materiales recuperados; | UN | ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛ |
Estoy convencido de que un uso más sensato de la norma del consenso durante la Conferencia de Examen y su proceso preparatorio podría haber contribuido en gran medida a la concreción de un documento final. | UN | وإنني على اقتناع بأن الاستخدام الأكثر حصافة لقاعدة توافق الآراء في مؤتمر الاستعراض وفي عمليته التحضيرية من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو اعتماد وثيقة ختامية. |
Los futuros incrementos en la producción de alimentos y otros productos agrícolas deberán obtenerse a partir de una intensificación sostenible de la agricultura y de un uso más eficiente de la base de recursos naturales, en particular el agua. | UN | ولا بد أن تأتي الزيادات المقبلة في الإنتاج الغذائي وغيره من الإنتاج الزراعي من الزراعة المكثفة بشكل مستدام ومن الاستخدام الأكثر كفاءة لقاعدة الموارد الطبيعية، ولا سيما المياه. |
También ha mejorado la coordinación de los donantes, entre otras cosas, gracias a un uso más eficaz de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, copresidida por la UNAMA y el Gobierno del Afganistán. | UN | وتحسن التنسيق بين الجهات المانحة، بوسائل تشمل الاستخدام الأكثر فعالية للمجلس المشترك لرصد التنسيق، الذي تتشارك في رئاسته بعثة الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان. |
Una reducción de las subvenciones energéticas liberaría sustanciales recursos presupuestarios, estimularía un uso más eficiente de la energía y mejoraría la calidad del aire. | UN | فمن شأن خفض اعانات الطاقة أن يفرج عن موارد كبيرة في الميزانية، ويشجع على استخدام أكثر فعالية للطاقة، ويحسن نوعية الهواء. |
Ahora bien, puesto que el objetivo principal del proceso de racionalización en marcha es que se haga un uso más eficiente de las cocinas y talleres, se considera más conveniente que se sigan financiando esos puestos con los créditos para personal temporario general. | UN | إلا أنه نظرا الى كون التوجه الرئيسي لممارسة التبسيط الجارية يستهدف تحقيق استخدام أكثر فعالية للمطابخ والورش، فقد رئي أن من اﻷنسب اﻹبقاء على هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Puesto que el OOPS necesita mucho más de lo que puede sufragar el Organismo se queda actualmente con los fondos en la sede de Ammán, en lugar de distribuirlos entre las diversas zonas de operaciones, a fin de dar un uso más racional a los limitados recursos. | UN | وبما أن الاحتياجات أكبر بكثير ممﱠا تتحمﱠله اﻷونروا، فقد احتفظت الوكالة بهذه اﻷموال لدى رئاستها في عمﱠان لضمان استخدام أكثر حكمة للموارد المحدودة، بدل تخصيصها لﻷقاليم المختلفة في هذه المرحلة. |
Parece importante llegar a un uso más coherente de ciertos términos clave, de modo que se evite toda confusión innecesaria sobre los conceptos y consecuencias en la esfera jurídica. | UN | وقد يكون من المهم التوصل إلى استخدام أكثر اتساقاً للمصطلحات الرئيسية لتجنب الالتباس بلا داع فيما يتعلق بالآثار القانونية المحتملة والمفاهيم. |
Así pues se necesita un nuevo paradigma para un uso más sostenible de la tierra y el agua. | UN | وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة. |
La realización de iniciativas conjuntas de fomento de la capacidad mejora la coordinación a nivel nacional y reduce la carga de la presentación de informes, a la vez que permite hacer un uso más eficiente de los recursos disponibles. | UN | ويحسّن تقديم مبادرات مشتركة لبناء القدرات التنسيق على الصعيد الوطني ويقلل من عبء الإبلاغ ويسمح في الوقت نفسه باستخدام الموارد المتاحة استخداماً أكثر كفاءة. |
38. Se podría hacer un uso más eficaz de los informes anuales sobre la marcha del proyecto como instrumento de seguimiento y evaluación. | UN | 38- ويمكن استخدام التقارير المرحلية السنوية للمشاريع استخداماً أكثر فعالية كأداة رصد وتقييم. |
A fin de participar en ese diálogo, el Consejo deberá hacer un uso más eficaz de los expertos de las Naciones Unidas en cuestiones económicas, algo que sólo podría lograrse si mejorara el nivel de las deliberaciones sustantivas del propio Consejo. | UN | وبغية الشروع في هذا الحوار، يجب على المجلس أن يستخم خبرة اﻷمم المتحدة في القضايا الاقتصادية استخداما أكثر فعالية. وهو أمر لا يمكن أن يتحقق إلا إذا جرى تحسين مستوى المناقشات الموضوعية المتصلة به. |
El mejoramiento de la capacidad de adaptación exige un uso más inteligente de la financiación existente, orientada hacia los grupos sometidos a una mayor exposición. | UN | ويستلزم تحسين القدرة على التكيف استخداما أكثر حصافة لخيارات التمويل القائمة، يستهدف الفئات الأكثر عرضة لآثار تغير المناخ. |
No obstante, también necesitamos una asistencia más inteligente, y un uso más inteligente de la asistencia. | UN | ولكننا بحاجة أيضا إلى المزيد من المساعدات وإلى استخدامها على نحو أكثر براعة. |
Se está preparando una base de datos computadorizada de conferencias y reuniones que abarca a Ginebra y Viena, además de Nueva York, y se está llevando a cabo un análisis de las pautas de la demanda real de servicios para reuniones a fin de establecer medidas que permitan reducir el grado de incertidumbre en la planificación y hacer un uso más eficiente de los recursos limitados de que se dispone. | UN | ويجري وضع قاعدة بيانات حاسوبية للمواعيد والاجتماعات تشمل جنيف وفيينا فضلا عن نيويورك، كما يجري الاضطلاع بتحليل ﻷنماط الطلب الفعلي على خدمات الاجتماعات بغية تحديد التدابير التي يمكن أن تخفض من مستوى عدم اليقين في مجال التخطيط وأن تتيح استخدام الموارد المحدودة على أكفأ وجه. |
9. La Comisión Consultiva acoge complacida la intención del ACNUR de mejorar la calidad de los programas mediante un uso más coherente de las normas e indicadores que se aplican a algunos sectores clave (A/AC.96/979/párr. 19). | UN | 9- وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام المفوضية تحسين نوعية البرامج عن طريق استعمال المقاييس والمؤشرات التي تغطي بعض القطاعات الرئيسية استعمالاً أكثر تساوقاً (A/AC.96/979، الفقرة 19). |
Cobrar por el consumo de agua llevaría a un uso más restringido y a una mejor distribución de sus variados usos. | UN | ومن شأن تسعير المياه أن يعزز الاقتصاد بدرجة أكبر في استخدام المياه وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة في توزيعها على مختلف المستعملين. |