ويكيبيديا

    "un vínculo claro entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صلة واضحة بين
        
    • رابط واضح بين
        
    • إلى رابطة واضحة بين
        
    • ارتباط واضح بين
        
    • عﻻقة واضحة بين
        
    • الربط بشكل واضح بين
        
    Se admite que hay un vínculo claro entre la dimensión total del Consejo y sus categorías de miembros. UN ومما لا يمكن انكاره أن هناك صلة واضحة بين الحجم العام للمجلس وفئات العضوية فيه.
    Todos los miembros deberían compartir los gastos administrativos y debería establecerse un vínculo claro entre las actividades programadas y su financiación. UN وينبغي أن يشارك جميع أعضاء المنظمة في تكاليفها اﻹدارية، وينبغي إقامة صلة واضحة بين اﻷنشطة البرنامجية والتمويل.
    Además, se señaló que no siempre se había establecido un vínculo claro entre los recursos y las prioridades. UN ولوحظ كذلك عدم تحديد صلة واضحة بين الموارد واﻷولويات في كل حالة على حدة.
    Sin embargo, es difícil establecer un vínculo claro entre el indicador y la DDTS/la aplicación de la CLD. UN بيد أن هناك بعض الصعوبات في إقامة رابط واضح بين المؤشر والتصحر وتدهور الأراضي والجفاف/تنفيذ الاتفاقية.
    En su informe anterior, la Junta puso de relieve la ausencia de un vínculo claro entre el marco de presupuestación basada en los resultados y los recursos necesarios, y la insuficiente supervisión de los progresos y la ejecución del presupuesto durante el ejercicio. UN 50 - أبرز المجلس في تقريره السابق مسألة الافتقار إلى رابطة واضحة بين إطار الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد وعدم كفاية رصد التقدم والأداء على امتداد السنة.
    Proyecto de artículo 10: No existe un vínculo claro entre los párrafos 1 y 3 del artículo 10. UN مشروع المادة 10: ليس هناك ارتباط واضح بين المادتين 10-1 و10-3.
    Además, se señaló que no siempre se había establecido un vínculo claro entre los recursos y las prioridades. UN ولوحظ كذلك عدم تحديد صلة واضحة بين الموارد واﻷولويات في كل حالة على حدة.
    Existe un vínculo claro entre la pobreza y el incremento de la producción y el tráfico de drogas. UN وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    En particular, el Comité deseaba ver un vínculo claro entre cada objetivo, sus resultados previstos, sus indicadores de rendimiento y los recursos necesarios; también deseaba que hubiera un menor número de indicadores de rendimiento y que éstos fuesen cuantificables. UN وأرادت اللجنة، بوجه خاص، أن تستشعر صلة واضحة بين كل هدف، ونتائجه المتوقعة، ومؤشرات أدائه والموارد المطلوبة، وأرادت أيضا أن ترى عددا أقل من مؤشرات الأداء، وأن يكون من الممكن قياس تلك المؤشرات.
    En particular, el Comité deseaba ver un vínculo claro entre cada objetivo, sus resultados previstos, sus indicadores de rendimiento y los recursos necesarios; también deseaba que hubiera un menor número de indicadores de rendimiento y que éstos fuesen cuantificables. UN وأرادت اللجنة، بوجه خاص، أن تستشعر صلة واضحة بين كل هدف، ونتائجه المتوقعة، ومؤشرات أدائه والموارد المطلوبة، وأرادت أيضا أن ترى عددا أقل من مؤشرات الأداء، وأن يكون من الممكن قياس تلك المؤشرات.
    b) Un marco de resultados y rendición de cuentas que medirá los logros del Programa Conjunto y establecerá un vínculo claro entre las inversiones y los resultados. UN إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج.
    En particular, es preciso perfeccionar el formato y la estructura de los fascículos del presupuesto a fin de establecer un vínculo claro entre las descripciones de los programas y los recursos necesarios conexos. UN فهناك حاجة بشكل خاص لتنقيح شكل وهيكل كراسات الميزانية بغية إقامة صلة واضحة بين وصف البرامج والاحتياجات من الموارد ذات الصلة.
    En la Conferencia de Viena se colocaron los derechos humanos en el centro del programa de las Naciones Unidas y se estableció un vínculo claro entre la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos. UN لقد وضع مؤتمر فيينا حقوق الإنسان في صميم جدول أعمال الأمم المتحدة، وأنشأ صلة واضحة بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    Si bien el Convenio sobre Responsabilidad claramente preveía la compensación del daño directo, el daño indirecto sólo se podía reclamar si se establecía un vínculo claro entre la actividad espacial y el daño. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية المسؤولية تنص بوضوح على التعويض في حالة الأضرار المباشرة، لا يمكن المطالبة بتعويض في حالة حدوث أضرار غير مباشرة، الا اذا أمكن اثبات وجود صلة واضحة بين النشاط الفضائي والضرر.
    La directriz 18 establece un vínculo claro entre la sección III, relativa a un marco internacional que cree un entorno propicio, y el resto de directrices. UN ويقيم المبدأ التوجيهي 18 صلة واضحة بين الجزء الثالث بشأن إطار العمل الدولي، الذي يوفِّر بيئة مخوِّلة، والمبادئ التوجيهية الأخرى.
    Ha dejado de haber un vínculo claro entre el carácter y la duración de las funciones y la modalidad de financiación. UN 236 - ولم يعد هناك أي صلة واضحة بين طبيعة الوظائف ومدتها وطريقة التمويل.
    12. El Comité Directivo afirma que, aunque algunos organismos de las Naciones Unidas han adoptado medidas significativas para crear un vínculo claro entre los mandatos estratégicos y la asignación de recursos, no obstante en la propia Organización: UN 12 - تؤكد اللجنة التوجيهية أنه في حين اتخذت بعض وكالات الأمم المتحدة خطوات هامة فيما يتعلق بإيجاد صلة واضحة بين الولايات الاستراتيجية وتخصيص الموارد، فإننا نجد في الأمم المتحدة نفسها أن:
    1. Es preciso establecer un vínculo claro entre las normas de conducta de las Naciones Unidas, las competencias y valores básicos de la Organización y la Carta de las Naciones Unidas, que exige a su personal comprometerse con " el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad " . UN 1 - يلزم إيجاد رابط واضح بين معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة، والقيم والكفاءات الأساسية للمنظمة وميثاق الأمم المتحدة، وهو ما يتطلب أن يلتزم موظفو الأمم المتحدة بـ " أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة " .
    Es necesario establecer un vínculo claro entre los Objetivos y los derechos humanos, particularmente los de los artículos 25 y 26 de la Declaración Universal, sobre el derecho a la salud y a la educación, y los artículos 11, 12 y 13 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, sobre el derecho a la alimentación, a una vivienda adecuada, y a la salud y la educación. UN ومن الضروري إنشاء رابط واضح بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان، ولا سيما المادتان 25 و26 من الإعلان العالمي المتعلقتان بالحق في الصحة والحق في التعليم والمواد 11 و12 و13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالحق في الغذاء وفي السكن اللائق وفي الصحة وفي التعليم.
    II)), la Junta de Auditores destacó un problema que ya había planteado en un informe anterior, " la ausencia de un vínculo claro entre el marco de presupuestación basada en los resultados y los recursos necesarios, y la insuficiente supervisión de los progresos y la ejecución del presupuesto durante el ejercicio " , e hizo las recomendaciones siguientes: UN II) المتعلق بالبيانات المالية المراجعة لعمليات حفظ السلام، شاغلا أثير في تقرير سابق بشأن " الافتقار إلى رابطة واضحة بين إطار الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد وعدم كفاية رصد التقدم والأداء على امتداد السنة " ، وأوصى بما يلي:
    Se dijo, en cambio, que con esta posibilidad no quedaría asegurada la aprobación del segundo instrumento de fuerza obligatoria a menos que existiera un vínculo claro entre los dos instrumentos, lo que ocasionaría aún más demoras. UN ٢٣٥ - ومن ناحية أخرى، أعرب عن القلق من أن هذا النهج ذا المسارين لن يكفل اعتماد النص الملزم الثاني إلا إذا كان هناك ارتباط واضح بين الصكين، كما أنه سيسبب مزيدا من التأخيرات.
    19. También se puso de manifiesto la necesidad de establecer un vínculo claro entre las metas y objetivos del desarrollo sostenible y los medios para alcanzarlos. UN ``19 - وأُلقي الضوء على ضرورة الربط بشكل واضح بين أهداف وغايات التنمية المستدامة من ناحية وسبل تحقيقها من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد