ويكيبيديا

    "un vínculo estrecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صلة وثيقة
        
    • علاقة وثيقة
        
    • علاقة وطيدة
        
    • صلة قوية
        
    • رابطة وثيقة
        
    • علاقة حميمة
        
    Mediante las listas se trata de conjugar la necesidad de independencia intelectual con la necesidad de mantener un vínculo estrecho con las negociaciones intergubernamentales. UN وتهدف القوائم إلى الموازنة بين ضرورة الاستقلال الفكري وضرورة إقامة صلة وثيقة مع المفاوضات الحكومية الدولية.
    Los recientes actos de violencia perpetrados por migrantes y miembros de grupos minoritarios han generado la opinión de que existe un vínculo estrecho entre migraciones internacionales y terrorismo internacional. UN فقد أدت الحوادث الأخيرة المتعلقة بأعمال العنف التي ارتكبها المهاجرون وأعضاء جماعات الأقليات إلى انبثاق تصور يفيد بوجود صلة وثيقة بين الهجرة الدولية والإرهاب الدولي.
    En particular, el Comité lamenta que las leyes del Estado Parte no establezcan la jurisdicción para casos en que la víctima tenga un vínculo estrecho con Suiza. UN وتأسف اللجنة على وجه الخصوص لأن قوانين الدولة الطرف لا تتضمن ولاية قضائية فيما يتعلق بالحالات التي تكون فيها للضحية صلة وثيقة بسويسرا.
    Sin embargo, existe un vínculo estrecho y sostenido permanentemente entre el cuerpo regulando partes de mi cerebro y mi propio cuerpo. TED ومع ذلك ، هناك علاقة وثيقة, محافظ على ارتباطها بشكل دائم بين أجزاء الجسم التي تنظم دماغي وجسدي.
    Con esas resoluciones, el Consejo de Seguridad ha establecido un vínculo estrecho entre la lucha contra el terrorismo y otras prioridades de las Naciones Unidas. UN ومن خلال هذه القرارات، أنشأ مجلس الأمن علاقة وطيدة بين الكفاح ضد الإرهاب والأولويات الأخرى للأمم المتحدة.
    Subrayó que era importante que el Administrador siguiera de cerca las actividades en el plano nacional y mantuviera un vínculo estrecho entre la formulación de políticas y las actividades en el plano nacional. UN وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني.
    Esas respuestas se basan en objetivos compartidos, se ajustan al mandato del CCI y aseguran un vínculo estrecho entre el presupuesto ordinario y la financiación extrapresupuestaria. UN وتستند تلك الإجراءات إلى الأهداف المشتركة، وهي تتسق مع ولاية المركز وتكفل إقامة صلة وثيقة بين الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية.
    Existe un vínculo estrecho entre la producción de droga y las actividades terroristas en la región. UN وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    A ese respecto, puede haber un vínculo estrecho entre los fundamentos de la atribución y la norma primaria particular que se dice que ha sido violada, aunque los dos elementos sean analíticamente diferentes. UN وفي ذلك الصدد، قد تكون هناك صلة وثيقة بين أساس اﻹسناد والقاعدة اﻷولية الخاصة التي يقال إنها انتهكت، وإن كان العنصران متمايزين تحليليا.
    El UNICEF se esforzará para asegurar que en todas sus actividades haya un vínculo estrecho con la Convención de los Derechos del Niño y colaborará muy de cerca con el Comité de los Derechos del Niño. UN وستسعى اليونيسيف جاهدة، في جميع أنشطتها، إلى ضمان قيام صلة وثيقة باتفاقية حقوق الطفل، كما ستتعاون تعاوناً وثيقاً مع لجنة حقوق الطفل.
    También coincidió en que había que forjar un vínculo estrecho entre los instrumentos de planificación y de ejecución en la labor de programación para que hubiera sinergia entre ellos. UN ووافق أيضا على وجود حاجة لكفالة إقامة صلة وثيقة بين الأدوات النظرية والعملية في وضع برامج العمل لكفالة التآزر بين كلتيهما.
    A ese respecto, debería existir un vínculo estrecho entre las actividades de investigación y de cooperación técnica para evitar la dispersión en la asignación de recursos en favor de los PMA. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإبقاء على صلة وثيقة بين الأعمال البحثية وأنشطة التعاون التقني بغية تجنب تشتيت الموارد المخصصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    En el asunto de la Barcelona Traction, la Corte no se encontraba ante una situación en la que una sociedad se hubiera constituido en un Estado pero mantuviera un " vínculo estrecho y permanente " con otro Estado. UN ولم تواجه المحكمة في قضية Barcelona Traction حالة تأسست فيها شركة في دولة ولكن تربطها " صلة وثيقة ودائمة " بدولة أخرى.
    Deberíamos también añadir que el régimen político garantiza a la clase trabajadora una representación especial en la Asamblea del Pueblo y que existe un vínculo estrecho entre los diputados concernidos y las organizaciones sindicales. UN ونضيف إلى ذلك أيضاً أن النظام السياسي يعطي الطبقة العاملة تمثيلاً خاصاً في مجلس الشعب. وثمة صلة وثيقة بين هؤلاء النواب وبين المنظمات النقابية.
    Hay un vínculo estrecho entre la situación que reina en Abjasia y la cuestión de los refugiados. UN وثمة علاقة وثيقة بين الحالة في أبخازيا ومسألة اللاجئين.
    Se debe crear un vínculo estrecho entre los Estados y el sector privado, la sociedad civil y los agentes regionales. UN لا بد من إقامة علاقة وثيقة بين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة الإقليمية.
    Consideramos que se trata de una evolución positiva, pero es importante a la vez mantener un vínculo estrecho con las Naciones Unidas de manera que esos esfuerzos sean realistas y los resultados estén en concordancia con la capacidad de las Naciones Unidas. UN ونرى أن هذا تطور إيجابي. إلا أنه ينبغي الإبقاء في ذات الوقت على علاقة وثيقة مع الأمم المتحدة حتى تكون هذه الجهود واقعية وتواكب نتائجها قدرة الأمم المتحدة.
    El representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) dijo que la educación de calidad era el principal promotor de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, y que había un vínculo estrecho entre la educación y el mayor crecimiento. UN 76 - وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إن التعليم الجيد عامل أساسي من عوامل الدفع بعجلة الحد من الفقر والتنمية المستدامة، حيث توجد علاقة وطيدة بين التعليم وارتفاع معدل النمو.
    Subrayó que era importante que el Administrador siguiera de cerca las actividades en el plano nacional y mantuviera un vínculo estrecho entre la formulación de políticas y las actividades en el plano nacional. UN وأكد أن من المهم بالنسبة لمدير البرنامج أن يحكم السيطرة على الأنشطة المنفذة على الصعيد القطري وأن يقيم صلة قوية بين صياغة السياسات والعمليات المنفذة على الصعيد الميداني.
    También reconoce claramente que existe un vínculo estrecho entre población, medio ambiente y pobreza. UN وهي تعترف أيضا بوضوح بأن هناك رابطة وثيقة بين السكان والتنمية والفقر.
    En cuarto lugar, debe existir un vínculo de nacionalidad efectiva entre el Estado que ejerce la protección y la persona afectada por el hecho ilícito internacional o, en situaciones excepcionales, si no existe vínculo de nacionalidad, un vínculo estrecho entre la persona protegida y el Estado que ejerce la protección. UN وينبغي، رابعا، أن تكون للشخص الذي يتعلق به الأمر صلة فعالة من حيث الجنسية بالدولة الحامية أو أن يكون الشخص، في بعض الحالات الاستثنائية وعند انعدام الجنسية، ذا علاقة حميمة جدا بالدولة الحامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد