Se acordó que 57 cartas de crédito con un valor aproximado de 183 millones de dólares podían cancelarse, si el Consejo de Seguridad no tenía objeciones. | UN | واتُّفق على أنه يمكن إلغاء 57 خطاب اعتماد تبلغ قيمتها نحو 183 مليون دولار، إذا لم يكن لدى مجلس الأمن أي اعتراض. |
Asimismo, se encontraron indicios de fraude en contratos adjudicados por el PNUD por un valor aproximado de 4 millones de dólares. | UN | كما تبين وجود مؤشرات دالة على التحايل في عقود صادرة عن البرنامج الإنمائي قيمتها نحو أربعة ملايين دولار. |
La auditoría comprendió adquisiciones por un valor aproximado de 8 millones de dólares. | UN | وشملت المراجعة أنشطة الشراء التي تبلغ قيمتها حوالي 8 ملايين دولار. |
Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. | UN | وتتناول الحالات العشر المتبقية، والتي تبلغ قيمتها حوالي 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية. |
:: La Operación ejecutó proyectos por un valor aproximado de 1 millón de dólares, proporcionados por diversas entidades de las Naciones Unidas, sin que el personal directivo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra tuviera conocimiento de ello ni lo hubiera autorizado. | UN | :: نفذت العملية الميدانية مشاريع تبلغ قيمتها زهاء مليون دولار ممولة من مختلف كيانات الأمم المتحدة، دون معرفة إدارة المفوضية في جنيف، أو إذن منها. |
Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. | UN | والحالات العشر المتبقية، التي تبلغ قيمتها نحو 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية. |
Además, se transportaron mercaderías de sur a norte por un valor aproximado de 570.000 euros, y por un valor aproximado de 5,3 millones de euros en la dirección opuesta. | UN | وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 570 يورو من الجنوب إلى الشمال وسلع تبلغ قيمتها نحو 5.3 ملايين يورو في الاتجاه المعاكس. |
Se transportaron del sur al norte mercaderías por un valor aproximado de 237.000 euros y por aproximadamente 2.982.000 euros en sentido contrario. | UN | وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 237 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها 200 982 2 يورو تقريبا في الاتجاه المعاكس. |
Del sur al norte se transportaron mercancías por un valor aproximado de 492.780 euros, y en sentido contrario, por un valor aproximado de 2.128.245 euros. | UN | وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 780 492 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها نحو 245 128 2 يورو في الاتجاه المعاكس. |
Durante el período a que se refiere el informe, la MINUSMA aprobó siete nuevos proyectos de efecto rápido por un valor aproximado de 330.000 dólares. | UN | ٤٥ - وقد أقرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سبعة مشاريع جديدة ذات أثر سريع تبلغ قيمتها نحو 000 330 دولار. |
Las estimaciones actuales se basan en el costo completo, hasta tanto se haga un inventario definitivo del equipo que podría obtenerse de la APRONUC, que tendría un valor aproximado de 5 millones de dólares. | UN | وتستند التقديرات الحالية الى التكلفة الكاملة، ريثما يتم جرد نهائي للمعدات التي يمكن الحصول عليها من عملية كمبوديا، والتي يتوقع أن تبلغ قيمتها نحو خمسة ملايين دولار. |
También en ese período, 281 personas se beneficiaron del plan de atención médica gratuita con un valor aproximado de 2,2 millones de dólares del Caribe Oriental. | UN | وفي الفترة نفسها، استفاد 281 شخصا من نظام الإعفاءات الطبية بلغت قيمتها حوالي 2.2 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
En el mismo período, el Comité también aprobó solicitudes por un valor aproximado de 200 millones de dólares respecto de adquisiciones para la parte septentrional del Iraq. | UN | وبالنسبة للفترة نفسها، وافقت اللجنة أيضا على طلبات تبلغ قيمتها حوالي ٢٠٠ مليون دولار للمشتريات اللازمة للجزء الشمالي من العراق. |
Me complace observar que las cartas suscitaron respuestas de los proveedores, por lo que se distribuyeron en el Comité o fueron notificadas por la Secretaría solicitudes por un valor aproximado de 232 millones de dólares. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن الرسائل أدت إلى إسراع الموردين بإرسال الردود، مما أدى إلى إحالة طلبات تبلغ قيمتها حوالي 232 مليون دولار إلى اللجنة أو قيام الأمانة العامة بالإبلاغ عنها. |
Por ejemplo, para apoyar el despliegue de la UNMIL se trasladaron bienes por un valor aproximado de 20 millones de dólares desde la Base Logística de las Naciones Unidas. | UN | وعلى سبيل المثال، نقلت أصول قيمتها زهاء 20 مليون دولار من قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات لدعم نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
A septiembre de 2006 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había suscrito 10 contratos de raciones por un valor aproximado de 427,36 millones de dólares. | UN | منحت إدارة عمليات حفظ السلام عشرة عقود خاصة بحصص الإعاشة بلغت قيمتها قرابة 427.36 مليون دولار حتى أيلول/سبتمبر 2006. |
39. En cuanto a la prestación de asistencia alimentaria al pueblo palestino, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) apoyó un proyecto de ayuda alimentaria a los grupos vulnerables y a los pacientes de hospitales por un valor aproximado de 1 millón de dólares, que terminó en abril de 1992. | UN | ٣٩ - فيما يتعلق بتوفير المساعدة الغذائية إلى الشعب الفلسطيني، قدم برنامج اﻷغذية العالمي الدعم لمشروع للمعونة الغذائية، مخصص للفئات الضعيفة وللمرضى في المستشفيات بلغت قيمته نحو مليون دولار، وقد انتهى أجله في نيسان/ابريل ١٩٩٢. |
Sobre la base de lo establecido en la Ordenanza, actualmente están bloqueadas en Suiza 82 cuentas bancarias, por un valor aproximado de 34 millones de francos suizos. | UN | يوجد حاليا استنادا إلى المرسوم 82 حسابا مجمدا في سويسرا تبلغ قيمتها الإجمالية نحو 34 مليون فرنك سويسري. |
Siguen preocupados de que haya actualmente 188 cartas de crédito, por un valor aproximado de 209 millones de dólares, que han vencido y respecto de las cuales hay reclamaciones de ejecución presentadas por proveedores. | UN | ويبقى أعضاء المجلس قلقين لأنه ثمة حاليا 188 خطاب اعتماد، تبلغ قيمتها التقريبية 209 ملايين دولار، قد انقضت مدتها وقدم الموردون بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم. |
Se han clasificado bienes por un valor aproximado de 54.517.839 dólares en las cinco categorías utilizadas habitualmente para fines de distribución. | UN | وصُنفت الأصول المقدرة قيمتها بحوالي 839 517 54 دولارا في فئات التوزيع الخمس الشائعة الاستخدام. |
187. El Reino Unido ha hecho una contribución en especie consistente en equipo de computadoras por un valor aproximado de 20.000 libras esterlinas. | UN | ١٨٧ - وقدمــت المملكــة المتحـــدة تبرعا عينيا في شكل معدات حاسوبية تقدر قيمتها بما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ جنيه استرليني. |
Se estaban ejecutando proyectos por un valor aproximado de 245 millones de dólares, básicamente en sectores relacionados con la vivienda, la educación, la salud y los puentes y caminos. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع تقدر قيمتها بمبلغ 245 مليون دولار في القطاعات المتعلقة بالإسكان والتعليم والصحة والطرق والجسور بشكل رئيسي. |
En África, 21 computadoras portátiles con un valor aproximado de 15.000 dólares fueron robadas de un almacén del PNUD. | UN | في أفريقيا، سرق من أحد مستودعات البرنامج الإنمائي 21 جهاز كمبيوتر محمولا تقارب قيمتها 000 15 دولار. |
Según indicaciones dadas por el Gobierno de los Estados Unidos, las nuevas concesiones a los países menos adelantados comprenden otras importaciones de países menos adelantados africanos por un valor aproximado de 2.500 millones de dólares. | UN | وحسب اﻹيضاحات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة، تشمل التسهيلات الجديدة المتصلة بأقل البلدان نموا واردات إضافية من أقل البلدان نموا في أفريقيا تناهز قيمتها ٥,٢ من بلايين دولارات الولايات المتحدة. |
En mayo de 2012 los dos huyeron a Niamey con hasta 50 kg de oro de propiedad del Sr. Mutoka, que tenían un valor aproximado de 3,2 millones de dólares (véase el anexo 66 del presente informe). | UN | وفي أيار/مايو 2012، فر الاثنان إلى نياميه وفي حوزتهما ما يصل إلى 50 كلغ من الذهب الذي تعود ملكيته للسيد موتوكا بقيمة تبلغ نحو 3.2 مليون دولار (انظر المرفق 66 لهذا التقرير). |