ويكيبيديا

    "una única entidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كيان واحد
        
    • كيان وحيد
        
    • كيان مفرد
        
    • كيانا واحدا
        
    • كياناً واحداً
        
    Solamente 5 de 30 proyectos fueron ejecutados por una única entidad. UN ونُفِّذت 5 مشاريع فقط من أصل 30 مشروعا من جانب كيان واحد.
    Esto podría ocurrir, por ejemplo, cuando se necesita un enfoque coherente para llevar a cabo un determinado conjunto de actividades o cuando una única entidad debe encargarse de un componente o una gran parte de un programa o proyecto. UN وقد يحدث ذلك، على سبيل المثال، عندما تكون هناك حاجة إلى نهج متسق لتنفيذ مجموعة محددة من الأنشطة، أو عندما يلزم أن يقوم كيان واحد بتنفيذ عنصر أو جزء كبير من برنامج أو مشروع.
    Hizo hincapié en que cada país aplica un modelo institucional distinto: unos países tienen instituciones diferentes para las actividades de distribución y de producción y otros controlan todas las actividades por medio de una única entidad. UN فأكد وجود اختلاف في النماذج المؤسسية باختلاف البلدان، حيث أن لبعضها مؤسسات مستقلة لأنشطة الاستخراج والتسويق بينما يجمع بعضها بين هذه الأنشطة في كيان واحد.
    Por ejemplo, sería mucho más conveniente para las Naciones Unidas tener un marco común para las adquisiones y no una única entidad de servicios; ello podría dar por resultado economías significativas en materia de eficiencia. UN فعلى سبيل المثال، من المرجح جدا أن تحصل اﻷمم المتحدة على أفضل الخدمات من خلال إطار مشترك للشراء لا عن طريق كيان وحيد للخدمات؛ ويمكن أن يفضي ذلك إلى وفورات ذات شأن من حيث الكفاءة.
    En lo tocante a la canalización de la responsabilidad, una de las notas distintivas del régimen de responsabilidad civil es la atribución de responsabilidad a una única entidad. UN 200 - وفيما يتعلق بتوزيع المسؤولية، فإن من بين السمات المميزة لأنظمة المسؤولية المدنية تعليق المسؤولية على كيان مفرد.
    Dado que la Comisión Consultiva ha exhortado repetidamente a que se cree una estructura racionalizada de apoyo a la Unión Africana en el ámbito de la paz y la seguridad, acoge con beneplácito la propuesta de consolidar las cuatro entidades de Addis Abeba en una única entidad. UN وبما أن اللجنة الاستشارية دأبت على المطالبة بترشيد هيكل الدعم لدى الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن، فهي ترحب بالمقترح الداعي إلى توحيد الكيانات الأربعة الموجودة في أديس أبابا لتصبح كيانا واحدا.
    El objetivo de largo plazo debería ser establecer una única entidad, distinta de los cuatro organismos que actualmente se ocupan de distintos aspectos de la seguridad fronteriza o que forme parte de uno de esos organismos, que tenga la dotación de personal y el presupuesto adecuados. UN وينبغي أن يكون الهدف على المدى الطويل هو إنشاء كيان واحد منفصل عن الوكالات الأربع المكلفة حالياً ببعض جوانب الأمن الحدودي، أو كجزء من إحدى الوكالات، مع توفير ما يكفي من الموظفين والميزانية.
    Los Estados Miembros han combinado todas las responsabilidades normativas en una única entidad de las Naciones Unidas, y la han dotado de los medios necesarios para prestar apoyo operacional a los países, a fin de aplicar esas normas. UN وقد جمعت الدول الأعضاء المسؤوليات عن وضع المعايير على الصعيد العالمي في كيان واحد للأمم المتحدة وزودته بالوسائل لتقديم الدعم التنفيذي للبلدان بغية تنفيذ تلك المعايير.
    Las alianzas transaccionales de siempre, que se basan en proyectos concretos con una sola parte interesada, entre una única entidad de las Naciones Unidas y un único socio externo solucionan necesidades considerables, pero solo para un reducido número de beneficiarios. UN وتلبي الشراكات التقليدية التي تضم صاحب مصلحة وحيد وتقوم على معاملات مشروع واحد بين كيان واحد من كيانات الأمم المتحدة وشريك خارجي وحيد احتياجات هامة، ولكن عدد المستفيدين منها محدود.
    A pesar de ello, no hay una única entidad responsable de evaluar las necesidades de capacitación de toda la Secretaría que deba rendir cuentas de ello, y no existe una estrategia centralizada basada en un análisis de las habilidades de que se carece en toda la Secretaría. UN ولكن لا يوجد كيان واحد مسؤول وخاضع للمساءلة عن تقييم الاحتياجات التدريبية للأمانة العامة بأسرها، ولا استراتيجية مركزية للمهارات تستند إلى تحليل للفجوات في المهارات على نطاق الأمانة العامة.
    Entre esos problemas cabe destacar: podrían aplicarse reglas incompatibles para la aprobación de un plan en procedimientos paralelos relativos a una única entidad y en procedimientos pendientes en distintos Estados que afectaran a varios miembros del mismo grupo de empresas. UN وكان من بين تلك المشاكل ما يلي: قد تنطبق قواعد متعارضة للموافقة على الخطة في إجراءات متوازية بشأن كيان واحد وفي إجراءات منظورة في ولايات قضائية مختلفة بشأن عدة أعضاء في الكيان نفسه.
    Los campeones están aquí, campeones mundiales del deporte y de la música, así que reúnelos y conseguiremos un campeón que esté tan entremezclado que nos fundamos en una única entidad. Open Subtitles بطل هنا ، بطل عالم الرياضة والموسيقى في العالم ، وضع ذلك 'م وصلنا معا و بطل واحد وهذا المزج حتى ان كنت انصهارنا في كيان واحد.
    Creo que todos nos llevan a una única entidad. Open Subtitles أعتقد بأنّهم جميعا ينتمون إلى كيان واحد
    285. A nivel bilateral se han concertado numerosos acuerdos de libre comercio y varios países árabes han adoptado medidas recientemente para concertar acuerdos mutuos destinados a liberalizar sus intercambios a ritmo más acelerado. Sin embargo, esos acuerdos no están vinculados por principios ni objetivos que permitan incluirlos en una única entidad. UN وعلي المستوي الثنائي عقدت مجموعة كبيرة من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية، حيث اتجهت بعض البلدان العربية مؤخرا لعقد اتفاقات فيما بينها، بهدف تحرير التجارة بمعدلات أسرع، إلا أن هذه الاتفاقات لا ترتبط بقواعد أو أهداف تؤهلها للانضواء مستقبلا تحت كيان واحد.
    Se utilizó el sistema de ejecución de proyecto mediante el concepto de diseño y construcción, mediante el cual el diseño y la construcción del proyecto se contratan con una única entidad, lo que reduce el plan de ejecución al superponer las fases de diseño y de construcción. UN واستُخدم نظام التصميم فالبناء المتعلق بإنجاز المشاريع، وجرى بموجبه التعاقد مع كيان واحد على الجوانب المتعلقة بالتصميم والتشييد معا، مما أدى إلى اختصار الجدول الزمني للإنجاز، من خلال تداخل مرحلتي التصميم والتشييد.
    - A este respecto, es de señalar que el pluralismo sindical puede debilitar y dividir al movimiento sindical. Por esta razón, todos los Estados tienen a imponer restricciones al pluralismo sindical y a limitar el número de sindicatos y federaciones, colocándolos bajo el paraguas de una única entidad, de forma que pueden hacer frente a los retos que se plantean en lo económico. UN :: وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى: أن التعددية النقابية قد تضعف وتفتت الحركة النقابية، فجميع دول العالم تتجه للحد من التعددية وتقليص عدد النقابات والاتحادات ودمجها تحت كيان واحد لمواجهة التحديات الاقتصادية؛
    Se utilizó el sistema de ejecución de proyecto mediante el concepto de diseño y construcción, con arreglo al cual el diseño y la construcción del proyecto se contratan con una única entidad, lo que reduce el plazo de ejecución al superponer las fases de diseño y de construcción. UN واستُخدم نظام التصميم فالبناء المتعلق بإنجاز المشاريع، وجرى بموجبه التعاقد مع كيان واحد على الجوانب المتعلقة بالتصميم والتشييد معا، مما أدى إلى اختزال الجدول الزمني للإنجاز، من خلال تداخل مرحلتي التصميم والتشييد.
    A fin de maximizar la eficacia y eficiencia de las operaciones de gestión de crisis, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General estudie la posibilidad de consolidar en una única entidad esos cuatro centros de gestión de crisis que funcionan de manera permanente en Nueva York. UN ومن أجل زيادة فعالية وكفاءة عمليات إدارة الكوارث إلى الحد الأقصى، توصي اللجنة الاستشارية أن يجد الأمين العام إمكانية لدمج جميع مراكز إدارة الأزمات الأربعة العاملة لمدة 24 ساعة، في نيويورك، في كيان واحد.
    Las delegaciones pidieron a la organización que explicara las consecuencias prácticas de la fusión de las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con las cuestiones de género en una única " entidad " dedicada a las cuestiones de género en el contexto del presupuesto de apoyo bienal del UNIFEM y las asignaciones de recursos asociadas. UN وطلبت الوفود من المنظمة أن تقدم تفسيرا للآثار العملية الناشئة من اندماج منظمات الأمم المتحدة الأربع ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في ' كيان` وحيد معني بالمسائل الجنسانية في سياق ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق الإنمائي للمرأة وما يرتبط بها من تخصيص للموارد.
    Las delegaciones pidieron a la organización que explicara las consecuencias prácticas de la fusión de las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con las cuestiones de género en una única " entidad " dedicada a las cuestiones de género en el contexto del presupuesto de apoyo bienal del UNIFEM y las asignaciones de recursos asociadas. UN وطلبت الوفود من المنظمة أن تقدم تفسيرا للآثار العملية الناشئة من اندماج منظمات الأمم المتحدة الأربع ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في ' كيان` وحيد معني بالمسائل الجنسانية في سياق ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق الإنمائي للمرأة وما يرتبط بها من تخصيص للموارد.
    Únicamente se llegó a una solución de avenencia sobre el propietario del buque después de que se acordara que se establecería un régimen complementario de indemnización. Aunque el criterio de atribuir responsabilidad a una única entidad genera uniformidad y certidumbre, se ha impugnado ese criterio por denegar a las víctimas la posibilidad de incoar actuaciones contra una gama más amplia de demandados. UN ولم يمكن الاتفاق على حل وسط بشأن مالك السفينة إلا بعد الاتفاق على إيجاد نظام للتعويض التكميلي.() ولئن كان النهج الذي يعلق المسؤولية على كيان مفرد يحقق التوحيد والتأكيد، إلا أنه جوبه بالتنفيذ لحرمانه الضحايا من طائفة أوسع نطاقاً من المدَّعى عليهم المحتملين.
    El equipo de avanzada inicial se ha incorporado actualmente a la Misión Conjunta y funcionará como una única entidad bajo la autoridad de la Coordinadora Especial. UN 10 - وفي الوقت الراهن، استوعبت البعثة المشتركة الفريق المتقدم الأولي، وسوف يعملان بصفتهما كيانا واحدا تحت سلطة المنسقة الخاصة.
    A pesar de que las pruebas suministradas por la empresa demuestran que ésta experimentó pérdidas en sus actividades en Kuwait, el Grupo debe evaluar esas pérdidas considerando la Caleb Brett en su conjunto y como una única entidad. UN ورغم عن أن الأدلة التي قدمتها الشركة تبين أنها كانت تتكبد خسائر في عملياتها في الكويت، فإنه يتعين على الفريق أن يقيِّم الخسارة باعتبار هذه الشركة تشكل كياناً واحداً وكاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد