Está celebrando actualmente conversaciones con algunos Estados a ese efecto y ya ha remitido 30 causas a Rwanda y una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 30 قضية إلى رواندا وقضية واحدة إلى بلجيكا. |
El número de vicegobernadoras ha pasado de una a cuatro. | UN | وقد ارتفع عدد النواب المحافظين من الإناث من واحدة إلى أربعة. |
Esta semana, de una a tres plantas de carbón de 1 gigavatio (GW) empiezan a operar alrededor del mundo. | TED | هذا الأسبوع من واحد إلى ثلاث محطات باستطاعة 1 جيجا واط قد تم تشغيلها حول العالم. |
En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
73. KPC y KNPC hicieron ajustes complementarios en sus reclamaciones por interrupción de la actividad mercantil para reflejar la interrupción de los pagos de los derechos de elaboración normales de una a otra. | UN | 73- وقد أجرت مؤسسة البترول الكويتية وشركة البترول الوطنية الكويتية تعديلات تكميلية لمطالبتهما المتعلقة بتعطل الأعمال بحيث تعكس الانقطاع في دفع رسوم المعالجة الاعتيادية من إحداهما إلى الأخرى. |
La FPNUL observó de una a cuatro violaciones diarias israelíes del espacio aéreo libanés. | UN | ولاحظت القوة المؤقتة قيام إسرائيل بانتهاك المجال الجوي اللبناني يوميا من مرة واحدة إلى أربعة مرات. |
Ha iniciado conversaciones con algunos Estados a tal efecto y ya ha transferido los expedientes de 30 causas a Rwanda y de una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض، وقام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا. |
Ha iniciado conversaciones con algunos Estados a tal efecto y ya ha transferido los expedientes de 30 causas a Rwanda y de una a Bélgica. | UN | وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض، وقام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا. |
Ha habido un aumento del número de compañías de seguros, que ha pasado de una a cuatro, de las cuales dos están en proceso de autorización. | UN | وقد حدثت زيادة في عدد شركات التأمين من شركة واحدة إلى أربع شركات، اثنتان منها في مرحلة الترخيص. |
una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en Basora; una a la Oficina de Coordinación de la Seguridad sobre el Terreno en el Aeropuerto Internacional de Bagdad | UN | واحد إلى البصرة، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن؛ وواحد إلى مطار بغداد الدولي، المكتب الميداني لتنسيق شؤون الأمن |
Otro hecho positivo ha sido la ampliación de la dependencia de género de la Comisión Electoral Nacional de una a cinco personas. | UN | ومن التطورات الإيجابية أيضا توسيع وحدة القضايا الجنسانية التابعة للجنة الوطنية للانتخابات، من واحد إلى خمسة أشخاص. |
Sin embargo, se realizó una a Emergencias a las dos y media de la madrugada del martes. | Open Subtitles | لكن تم إجراء اتصال واحد إلى الطوارئ الساعة 2: 30 صباح يوم الثلاثاء |
En general, tres agentes de reunión de datos trabajan en un equipo con tres miembros de la secretaría de la CAPI durante una a dos semanas aproximadamente en cada lugar. | UN | وبصفة عامة، يعمل ثلاثة من عملاء التسعير في فريق مع ثلاثة أعضاء من أمانة اللجنة لفترة نحو أسبوع إلى أسبوعين في كل موقع. |
La FAO declaró que, en promedio, el proceso de licitación ha llevado de una a dos semanas, y el proceso de contratación una semana, aproximadamente. | UN | وذكرت المنظمة أن عملية تجهيز العطاءات التي تقوم بها تستغرق من أسبوع إلى أسبوعين، وعملية التعاقد تستغرق نحو أسبوع واحد. |
Unas 220 personas asistieron a los cursos cortos de capacitación de la UNU, de una a seis semanas de duración. | UN | وحضر زهاء ٢٣٠ شخصا الدورات التدريبية قصيرة اﻷجل التي تتراوح مدتها بين أسبوع إلى ستة أسابيع التي توفرها جامعة اﻷمم المتحدة. |
En octubre de 1998, la OMI envió dos misiones de expertos a los países más afectados: una a Filipinas, Malasia e Indonesia, y otra al Brasil. | UN | ٢٣٥ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بادرت المنظمة البحرية الدولية إلى إرسال بعثتين من الخبراء إلى أكثر البلدان تضررا: إحداهما إلى الفلبين وماليزيا وإندونيسيا واﻷخرى إلى البرازيل. |
Llévale una a Unser, que identifique las huellas. | Open Subtitles | خد واحدة ل(أنسر), إجعله يبحث عن هويته من البصمات. |
Los Inspectores formularon 14 recomendaciones de las cuales 12 están dirigidas al Director Ejecutivo, una a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, y una a la Asamblea General. | UN | قدَّم المفتشون 14 توصية، 12 منها موجَّهة إلى المدير التنفيذي، وواحدة إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وواحدة إلى الجمعية العامة. |
La entrevista dura de una a dos horas y, por lo general, sólo se autoriza una vez por mes. | UN | وتستغرق المقابلة من ساعة إلى ساعتين ولا تتجاوز كقاعدة عامة المرة الواحدة في الشهر. |
La sustancia se aplicaba de una a tres veces en cada cosecha de arroz. | UN | وكانت المادة تستخدم مرة إلى ثلاث مرات في كل محصول للأرز. |
Me quedé por ti, pero sentí que mis neuronas morían una a una. | Open Subtitles | بقيت بسببك، ولكن شعرت كأن خلايا دماغي تموت واحدة تلو الأخرى |
Los programas, incluido un segmento de noticias, se difundirán en cuatro idiomas durante una a dos horas diarias. | UN | وسيستمر بث البرامج، بما في ذلك جزء من اﻷنباء، بأربع لغات لمدة ساعة واحدة أو ساعتين يوميا. |
En tu furia le mandaste una a Richie sin pensar que mataría a Bobby. | Open Subtitles | لذا ارسلت واحدة الى ريتشي لم تكوني تحلمي ابدا بأن يقتل زوجك |
Las demoras de una a dos semanas en la llegada de los oficiales de coordinación entre los sectores civil y militar habían repercutido adversamente en la operación de socorro. | UN | إذ كان لتأخير وصول موظفي التنسيق المدني - العسكري، بمقدار أسبوع أو أسبوعين، آثار ضارة على عمليات الإغاثة. |
La composición varía de una a otra en cuanto a los representantes de los Estados y sus conocimientos especializados. | UN | أما العضوية فتختلف من منظمة إلى أخرى من حيث ممثلي الدول والخبرة الفنية. |
una a la de Asesor Jefe Adjunto de Seguridad de la Dependencia de Localización del Personal, Pases y Tarjetas de Identificación, en Bagdad | UN | وواحد ليصبح نائب كبير مستشاري شؤون الأمن، وحدة تتبع الموظفين والتصاريح وبطاقات الهوية، بغداد |
En el informe provisional el Grupo formulaba ocho recomendaciones, de las cuales dos se referían al embargo de armas, dos a la prohibición de viajar, tres a la congelación de activos y una a la posibilidad de que el Grupo se desplazara sobre el terreno. | UN | وضمّن الفريق تقريره المؤقت ثماني توصيات تتعلق اثنتان منها بحظر توريد الأسلحة؛ واثنتان بالحظر المفروض على السفر، وثلاث بتجميد الأصول؛ وتوصية واحدة بشأن إتاحة اضطلاع الفريق بالعمل الميداني. |