ويكيبيديا

    "una acción urgente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • اتخاذ إجراء عاجل
        
    • القيام بعمل عاجل
        
    • نداء عاجلاً
        
    • عاجﻻً
        
    Para concluir, estamos totalmente de acuerdo en que una acción urgente y amplia es la única forma de lograr posibles soluciones para la crisis actual. UN في الختام، نوافق بشدة على أنه لا يمكن التوصل إلى حلول ممكنة للأزمات الحالية إلا عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة.
    Algunos Estados Partes parecen descuidar voluntariamente esta realidad y hacen oídos sordos a los llamamientos hechos por la sociedad civil a favor de una acción urgente. UN ويبدو أن بعض الدول الأطراف تتجاهل هذه الحقيقة ولا تكترث بنداءات المجتمع المدني إلى اتخاذ إجراءات عاجلة.
    La situación de los países en desarrollo, especialmente los menos desarrollados exige una acción urgente. UN إن محنة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تستدعي اتخاذ إجراء عاجل.
    Una respuesta efectiva a los nuevos retos requiere una acción urgente para reformar las Naciones Unidas, sobre todo el Consejo de Seguridad. UN ويقتضي التصدي الفعّال للتحديات الجديدة اتخاذ إجراء عاجل لإصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح مجلس الأمن أولا وقبل كل شيء.
    La necesidad de una acción urgente no puede justificar una improvisación persistente. UN ولا يمكن للحاجة إلى القيام بعمل عاجل أن تسوغ الارتجال المطرد.
    555. El Relator Especial transmitió una acción urgente al Gobierno de Venezuela solicitando se tomaran las medidas necesarias para proteger la vida e integridad física de Alexander José Pimentel, tras haber sido detenido y golpeado por dos policías que le habrían amenazado. UN فنزويلا ٥٥٥- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة فنزويلا لمطالبتها باتخاذ التدابير اللازمة لحماية حياة أليكسندر خوسيه بمنتيل وسلامته الجسدية بعد تعرضه للتوقيف والتهديد والضرب من جانب اثنين من أفراد الشرطة.
    Cuando sólo faltan 10 años para el 2015, es necesaria una acción urgente para revertir esas proyecciones. UN وحيث أنه لا يفصلنا عن عام 2015 سوى عشر سنوات، فلا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس مسار هذه التوقعات.
    La protección del medio marino exige una acción urgente. UN إن حماية البيئة البحرية تقتضي اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Necesitamos una acción urgente y sostenida para lograr el objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN وعلينا اتخاذ إجراءات عاجلة ومستدامة لتحقيق هدف الوصول الشامل إلى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Sudáfrica considera que el Fondo merece una acción urgente y decisiva, puesto que se trata de un compromiso reglamentario y político que debe cumplirse. UN وترى جنوب أفريقيا أن ذلك الصندوق يستحق اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة. ويمثل الصندوق التزاما قانونيا وسياسيا يجب الوفاء به.
    También llamamos a una acción urgente y efectiva que garantice a las mujeres su derecho a la integridad física y psicológica y a una vida libre de miedo y violencia. UN وندعو إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة تكفل للمرأة حقها في السلامة البدنية والنفسية وحياة خالية من الخوف والعنف.
    Es necesaria una acción urgente para hacer frente a la omnipresencia y la gran accesibilidad de la pornografía, especialmente a través de Internet. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتفشي إمكانية الوصول بسهولة إلى المواد الإباحية، وبخاصة على شبكة الإنترنت.
    En este sentido, sabemos que el principio cautelar exige una acción urgente. UN وفي هذا الصدد، نعي أن مبدأ الوقاية يستدعي اتخاذ إجراء عاجل.
    Ya hemos alcanzado un nivel peligroso de concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera y se precisa de una acción urgente para invertir esa situación. UN وقد وصلت تركيزات غازات الدفيئة في الجو إلى مستوى خطرٍ فعلاً، ويتعين اتخاذ إجراء عاجل لعكس هذه الحالة.
    Deberán fijarse plazos para que se rectifiquen las deficiencias observadas y para que se proporcione información detallada a los Estados Miembros sobre los asuntos detectados por la Junta y que merecen una acción urgente. UN وقال إنه ينبغي تحديد مواعيد نهائية لمعالجة المشاكل المشار إليها وتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات تفصيلية بشأن المسائل التي حددها المجلس بوصفها تتطلب اتخاذ إجراء عاجل.
    El Gobierno necesita también ocuparse de la crisis de desilusión de la juventud y de la crisis social resultante que exige una acción urgente, tanto de las familias como del Gobierno. UN كما يتعين على الحكومة أن تعالج أسباب خيبة أمل الشباب في المناطق الحضرية وما يترتب عليها من أزمة اجتماعية تتطلب اتخاذ إجراء عاجل من قبل الأسر والحكومة معا.
    Se requiere una acción urgente. UN كما أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل.
    La necesidad de que se lleve a cabo una acción urgente en el ámbito de la destrucción de armas químicas y de la no proliferación de armas biológicas viene dada hoy por el peligro de que caigan en manos de terroristas. UN وضرورة اتخاذ إجراء عاجل في مجال تدمير الأسلحة الكيميائية ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية دافعها اليوم بالدرجة الأولى هو خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    A este respecto, la situación socioeconómica en los países en desarrollo, y en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana, no deja duda de la necesidad de una acción urgente. UN وفي هـذا الصدد، فإن الحالـــة الاجتماعية - الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تدع مجالا للشك في أمر الحاجة إلى القيام بعمل عاجل.
    115. En este sentido, los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron que una serie de países del Movimiento de Países No Alineados habían emprendido iniciativas colectivas durante los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas para subrayar la necesidad de emprender una acción urgente en el campo del desarme nuclear, como orientó la Cumbre de Cartagena. UN وفي هذا الصدد أكد رؤساء الدول أو الحكومات أن عدد من البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز اتخذ مبادرات جماعية خلال دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة لتأكيد الحاجة إلى القيام بعمل عاجل في مجال نزع السلاح النووي على نحو ما طالب به مؤتمر قمة قرطاجنة.
    60. El 6 de junio de 2001, la Relatora Especial envió una acción urgente conjunta con la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, en relación con el caso de Gerardo Valdez Maltos, ciudadano mexicano condenado a la pena de muerte y cuya ejecución había sido prevista para el 19 de junio de 2001. UN 60- وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، نداء عاجلاً في 6 حزيران/يونيه 2001 بشأن جيراردو فالدز مالتوس، وهو مواطن مكسيكي حُكم عليه بالإعدام وكان من المقرر تنفيذ الحكم عليه في 19 حزيران/يونيه 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد