ويكيبيديا

    "una administración de justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة العدل
        
    • لإقامة العدل
        
    • إلى جهاز قضائي
        
    • اقامة العدالة
        
    Sólo una administración de justicia fuerte, independiente del poder político y eficaz puede asegurar la protección judicial de los derechos humanos. UN ولا يمكن أن تكفل الحماية القانونية لحقوق الانسان سوى إقامة العدل بشكل قوي وفعال بمعزل عن السلطة السياسية.
    una administración de justicia al servicio de la justicia permitiría que la lucha contra la impunidad trascienda del discurso. UN إن إقامة العدل في خدمة العدل تمكن من مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Asimismo, se deberán establecer mecanismos de control que aseguren una administración de justicia pronta y cumplida. UN كما ينبغي وضع آليات إشراف لضمان إقامة العدل بسرعة وفعالية.
    Sin embargo, la falta de magistrados para cubrir todos los distritos judiciales sigue siendo una grave limitación para una administración de justicia efectiva. UN بيد أن عدم وجود عدد كاف من القضاة لتغطية كافة المحاكم المحلية ما زال يشكِّل عقبة رئيسية تعوق إقامة العدل بصورة فعالة.
    La protección conferida por el Pacto debe extenderse a las personas de las aldeas remotas cuyas vidas están regidas por una administración de justicia privada. UN ويجب أن تمتد الحماية التي يقدمها العهد لتشمل الأشخاص في القرى النائية التي تتحكم في حياتهم كيانات خاصة لإقامة العدل.
    El respeto y el goce de todos los demás derechos dependen en última instancia de una administración de justicia correcta. UN ويتوقف احترام التمتع بسائر القوانين الأخرى في آخر المطاف على إقامة العدل على الوجه الصحيح.
    La importancia que ello reviste para la protección de los derechos humanos queda subrayada por la circunstancia de que el reconocimiento de todos los demás derechos depende en gran medida de una administración de justicia adecuada. UN وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم.
    De hecho, en virtud de la nueva Constitución de Kenya, se han iniciado extensas reformas en el sistema de justicia para velar por una administración de justicia equitativa y transparente para todos. UN وبمقتضى دستور كينيا الجديد، أجريت إصلاحات واسعة النطاق في نظام العدالة لضمان إقامة العدل بنزاهة وشفافية للجميع.
    El sistema judicial debería ser más sensible y responder mejor a las necesidades y circunstancias especiales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, para garantizar así una administración de justicia firme e independiente; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    El sistema judicial debería ser más sensible y responder mejor a las necesidades y circunstancias especiales de los grupos vulnerables y desfavorecidos, para garantizar así una administración de justicia firme e independiente; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    Además, se ha consolidado la reforma del poder judicial a fin de garantizar una administración de justicia totalmente independiente, eficaz, honesta, rápida y respetuosa de los principios que garantizan un procedimiento regular. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تدعيم إصلاح السلطة القضائية من أجل ضمان إقامة العدل بصورة مستقلة تماماً وفعالة وأمينة وسريعة وتستند إلى احترام المبادئ المتعلقة بالضمانات التي تنطوي عليها اﻹجراءات القانونية.
    El Gobierno observó además que recientemente se habían creado algunas instituciones destinadas a salvaguardar los derechos humanos y a garantizar una administración de justicia transparente, oportuna e imparcial. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن عدة مؤسسات قانونية قد أنشئت مؤخراً لصون حقوق الإنسان وضمان إقامة العدل بصورة شفافة وسريعة ونزيهة.
    El Comité se refiere en este sentido a su Comentario general Nº 13 sobre el artículo 14 e insiste en que la jurisdicción sobre civiles de tribunales militares no se concilia con una administración de justicia equitativa, imparcial e independiente. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 13 على المادة 14، وتؤكد أن إخضاع المدنيين للولاية القضائية للمحاكم العسكرية هو أمر لا يتمشى مع إقامة العدل بصورة عادلة ونزيهة ومستقلة.
    Cabe esperar que pueda proporcionarse algún apoyo financiero similar a sus contrapartes camboyanas para reducir el desfase entre el componente nacional y el internacional con el fin de poder establecer una administración de justicia homogénea. UN ومن المأمول أن يكون في الإمكان تقديم بعض الدعم التمويلي المماثل لنظرائهم الكمبوديين لتقليص الفجوة بين العناصر الوطنية والدولية من أجل أن تكون إقامة العدل متجانسة.
    La jurisprudencia y los estatutos de los tribunales penales internacionales han aclarado el alcance de las obligaciones de los Estados en la lucha contra la impunidad, mediante una administración de justicia eficaz. UN وألقت السوابق القضائية والنظم الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية مزيداً من الضوء على نطاق التزامات الدول القاضية بمكافحة الإفلات من العقاب من خلال إقامة العدل بشكل فعال.
    En cuanto a las propuestas para armonizar los estatutos de ambos tribunales, se reserva su apoyo hasta tener la seguridad de que esos cambios darán como resultado una administración de justicia más eficaz. UN وبخصوص مقترحات المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمتين، فإن الوفد سيحتفظ برأيه بخصوص التأييد إلى أن يتيقّن من أن التغييرات ستزيد كفاءة إقامة العدل.
    una administración de justicia eficaz y que se extienda a todo el país es una condición previa para que el pueblo de Liberia pueda disfrutar plenamente de sus derechos básicos, además de un requisito fundamental para el crecimiento económico. UN ولا يقتصر الأمر على أن إقامة العدل على نحو فعال في جميع أرجاء البلد هو من الشروط المسبقة لتمتع شعب ليبريا تمتعا كاملا بحقوقه الأساسية، بل هو أمر أساسي للنمو الاقتصادي.
    El estado de derecho requiere una administración de justicia eficaz para prevenir la impunidad y consolidar y mantener una paz duradera. UN 23 - ومضى يقول إن سيادة القانون تتطلب إقامة العدل فعليا لتلافي الإفلات من العقوبة ولتوطيد السلام الدائم وصونه.
    Asimismo, ha organizado programas para involucrar a la policía y la sociedad civil en el diseño de una estrategia nacional para una administración de justicia eficaz. UN كما شرعت الحكومة في برامج لإشراك الشرطة والمجتمع المدني في وضع استراتيجية وطنية لإقامة العدل بصورة فعالة.
    En su opinión, toda reforma debería tener debidamente en cuenta las necesidades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, pero sin comprometer en modo alguno la importancia de contar con mecanismos suficientes para una administración de justicia rápida y equitativa. UN ويرى الأعضاء أنه ينبغي في مثل هذا الإصلاح أن تراعى المراعاة الواجبة احتياجات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولكن دون الإخلال بأي قدر بأهمية قيام آليات مناسبة لإقامة العدل بسرعة وإنصاف.
    18. Al Comité le preocupa que la falta de una administración de justicia independiente y efectiva favorezca las disfunciones del sistema penitenciario. UN 18- ويساور اللجنة القلق لما للافتقار إلى جهاز قضائي مستقل وفعال من أثر في زيادة أوجه الخلل في نظام السجون.
    Esta situación vuelve a poner en cuestión la autonomía y la capacidad del órgano judicial para asegurar una administración de justicia eficaz. UN وتثير هذه الحالة مرة أخرى مسألة استقلال الجهاز القضائي وقدرته على ضمان اقامة العدالة فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد