ويكيبيديا

    "una agresión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدوان
        
    • اعتداء
        
    • عدوانا
        
    • العدوان
        
    • للعدوان
        
    • لعدوان
        
    • لاعتداء
        
    • هجوم
        
    • عدواناً
        
    • بعدوان
        
    • اعتداءً
        
    • بالعدوان
        
    • الاعتداء عليه
        
    • تهجماً
        
    • عدواني
        
    Este problema se deriva de una agresión que cometió Eritrea contra Etiopía. UN هذه مشكلة نشأت من عمل عدوان ارتكبته إريتريا ضد إثيوبيا.
    Las fuerzas de la Operación Sangaris permanecen en Bangui, listas para prestar apoyo a la MISCA en caso de una agresión o ataque armado. UN وبقيت قوات عملية سانغاريس على أهبة الاستعداد في بانغي لتقديم الدعم للبعثة في حالة شن أي عدوان أو هجوم مسلّح.
    Para quienes lo reciben representa una agresión que puede acarrear malestar físico y emocional, así como consecuencias negativas para su trabajo o sus estudios. UN فالتي تتعرض له تعتبره اعتداء يمكن أن يسبب اضطرابا ماديا وعاطفيا، وأن تترتب عليه آثار سلبية على عملها أو دراستها.
    Debe adoptarse, pues, una disposición equilibrada para los supuestos en que el Consejo de Seguridad, por razones políticas, no determine que se ha cometido una agresión. UN ولهذا يجب اعتماد حكم متوازن للتصرف بشأن الحالات التي امتنع مجلس الأمن فيها لأسباب سياسية عن البت في أن عدوانا قد ارتكب.
    Esta sería la primera vez en la historia en que las víctimas de una agresión han encontrado refugio en el Estado agresor. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    Asmara condena el uso de la fuerza tras cometer abiertamente una agresión. UN فأسمرة تدين استخدام القوة بعد ارتكابها للعدوان بهذا الشكل الصارخ.
    Un Estado multicultural y democrático ha sido víctima de una agresión fascista. UN فها هي دولة متعددة الثقافات وديمقراطية تقع ضحية لعدوان فاشي.
    La guerra en Bosnia y Herzegovina ha degenerado de una agresión clara de Serbia contra los musulmanes y croatas, a un conflicto entre las tres partes. UN لقد تردت الحرب في البوسنة والهرسك من عدوان صربي واضح على المسلمين والكروات إلى صراع بين اﻷطراف الثلاثة.
    El Artículo 51 excluye la responsabilidad internacional del Estado por un acto que éste haya cometido en respuesta a una agresión. UN فهذه المادة تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن فعل ارتكبته هذه اﻷخيرة ردا على عدوان.
    Dichos actos no son otra cosa que una agresión política y jurídica contra un Estado soberano. UN أما اﻷفعال المعلنة فلم تكن سوى عدوان سياسي وقانوني على دولة ذات سيادة.
    Esta obligación es aplicable a fortiori en las circunstancias del presente caso, en que 35 individuos participaron efectivamente en una agresión a la familia. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Los incidentes tuvieron lugar en un solo día y no entrañaron una agresión física. UN وقد وقع هذان الحادثان في يوم واحد ولم يتضمنا أي اعتداء جسدي.
    Antes de llegar al lugar se produjo una agresión contra los policías, la cual al ser repelida causó la muerte a Nicolás Hernández. UN وقبل أن يصلوا إلى المكان حدث اعتداء ضد رجال الشرطة فرد هؤلاء على الاعتداء وتسببوا في وفاة نيكولاس هرنانديز.
    En un ataque provocador contra mi país, Etiopía perpetró una agresión militar contra algunas localidades situadas en el interior del Estado oriental de Ghadarif, República del Sudán. UN ففي عدوان استفزازي على بلدي، شنت إثيوبيا عدوانا عسكريا على عدد من المواقع في ولاية القضارف الشرقية في جمهورية السودان.
    En vista de los últimos acontecimientos, el Gobierno iraquí prevé que los Estados Unidos emprenderán una agresión militar contra el Iraq, como ha hecho en ocasiones previas. UN إن العراق يتوقع في ضوء التطورات الراهنة، وكما حصل في مرات عديدة سابقة، أن تشن الولايات المتحدة عدوانا عسكريا عليه.
    Es preciso aclarar de una vez por todas y para siempre que fue Azerbaiyán quien emprendió una agresión armada contra Nagorno-Karabaj. UN ولا بدّ من التوضيح أخيرا وإلى اﻷبد بأن أذربيجان هي التي بدأت عدوانا مسلحا على ناغورني - كارباخ.
    En efecto, se trata de una agresión característica contra poblaciones civiles, que son las víctimas inocentes de la locura asesina que se ensaña con ellas. UN حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم.
    Una irredargüible demostración de la participación de Armenia en una agresión contra Azerbaiyán es el hecho de una instrucción judicial en relación con ex soldados de Azerbaiyán. UN وكون الدعوى أقيمت ضد الجنود اﻷذربيجانيين السابقين هو دليل واضح على اشتراك أرمينيا في العدوان على أذربيجان.
    De ese modo, se podrían utilizar con rapidez y eficacia para hacer frente a situaciones en que un Estado pequeño haya sido objeto de una agresión. UN ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان.
    Por consiguiente, salta a la vista que no se trata de una guerra civil sino de un conflicto internacional en el cual un Estado que goza de reconocimiento internacional ha sido sometido a una agresión externa. UN فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
    Los médicos y sicólogos escuchan a todas las víctimas de una agresión, sea antigua o reciente. UN ويظل اﻷطباء والنفسانيون على استعداد لسماع أقوال جميع الضحايا، الذين تعرضوا لاعتداء قديم أو جديد.
    Se van considerando las armas nucleares como medio de acción contra una agresión química o biológica o en una función subestratégica. UN وهناك اتجاه إلى النظر في استخدام اﻷسلحة النووية ضد هجوم كيميائي أو بيولوجي، أو في دور استراتيجي فرعي.
    Se considera que la instalación de bases militares en los territorios indígenas y en las comunidades afrocolombianas constituye una agresión cultural. UN ويعتبر إنشاء قواعد عسكرية على أراضي السكان اﻷصليين والكولومبيين من أصل أفريقي عدواناً ثقافياً.
    Al hablar hoy ante la Asamblea, recuerdo una agresión cometida contra mi país, cuyo décimo aniversario se cumplirá este mes. UN يذكرني وقوفي أمام الجمعية هنا اليوم بعدوان تعرضت له بلادي، وتحل في هذا الشهـــر ذكـــراه العاشرة.
    Si bien la violación constituye ciertamente una agresión contra la dignidad humana y la integridad corporal, ante todo es un delito violento. UN وفي حين يشكل الاغتصاب بالفعل اعتداءً على كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية، إلا أنه أولا وقبل كل شيء جريمة عنف.
    Dando rienda suelta a sus reivindicaciones territoriales contra el país vecino, Armenia incitó a las fuerzas separatistas y terroristas de la región de Nagorno-Karabaj a la insurrección armada y seguidamente emprendió ella misma una agresión militar contra Azerbaiyán. UN وقد عمدت أرمينيا، سعيا منها إلى تحقيق إدعاءاتها الإقليمية حيال البلد المجاور لها، إلى تحريض قوى انفصالية وإرهابية في منطقة ناغورني كاراباخ على العصيان المسلح. ثم بادرت بالعدوان العسكري على أذربيجان.
    Lo llevaron a la jefatura de policía, donde le pusieron esposas y grilletes y le sometieron a tortura y malos tratos, incluida una agresión por el hijo de la víctima con el consentimiento de los agentes de policía. UN واقتيد إلى مقر دائرة الشرطة، حيث قُيِّد بالأصفاد والأغلال وتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك الاعتداء عليه من قبل ابن الضحية بقبول من أفراد الشرطة.
    No fue una agresión, fue un accidente. Open Subtitles لم يكن تهجماً ، لقد كان حادثاً
    Si el Iraq intenta atacar a las fuerzas de la coalición o emprender una agresión contra algún Estado vecino tendrá que hacer frente a una rápida reacción por parte de la coalición. UN وأي محاولة عراقية لمهاجمة قوات التحالف أو للشروع في عمل عدواني ضد دولة مجاورة ستقابل برد سريع من جانب التحالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد