ويكيبيديا

    "una agricultura sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزراعة المستدامة
        
    • الزراعية المستدامة
        
    • والزراعة المستدامة
        
    • بالزراعة المستدامة
        
    • زراعة مستدامة
        
    El cultivo en pequeña escala de árboles puede contribuir a una agricultura sostenible y a la mitigación de la pobreza. UN فقد يسهم زرع المحاصيل الشجرية على نطاق صغير في تحقيق الزراعة المستدامة والتخفيف من حدة الفقر.
    Aplicación de programas de investigación y desarrollo para lograr una agricultura sostenible UN تنفيذ برامج البحوث والتنمية للوصول إلى الزراعة المستدامة
    Es preciso profundizar la investigación sobre la seguridad biológica y las aplicaciones de la ingeniería genética con miras a una agricultura sostenible en los países en desarrollo. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث بشأن السلامة الأحيائية وتطبيقات الهندسة الوراثية على الزراعة المستدامة في البلدان النامية.
    Programa de extensión y establecimiento de mecanismos para una agricultura sostenible (SANE) UN إقامة الشبكات الزراعية المستدامة وبرنامج اﻹرشاد
    Ello implica, entre otras cosas, promover el uso de energías renovables y una agricultura sostenible. UN وهذه الخصائص تشمل، فيما تشمله، حصة أعلى من الطاقة المتجددة والزراعة المستدامة.
    :: Red de organizaciones no gubernamentales árabes para una agricultura sostenible UN :: وشبكة المنظمات غير الحكومية العربية المعنية بالزراعة المستدامة
    La necesidad de una agricultura sostenible es de gran importancia para el sector de la silvicultura a este respecto. UN ومما يتسم بأهمية بالغة لقطاع الغابات في هذا الصدد ضرورة وجود زراعة مستدامة.
    Dentro de las acciones de policía de una agricultura sostenible en zonas de laderas prevalecen los siguientes principios: UN وفيما يلي أهم مبادئ الإجراءات المتعلقة بسياسات الزراعة المستدامة في مناطق التلال:
    La UNCTAD tendrá que ayudar a los países en desarrollo a determinar las políticas más adecuadas para una agricultura sostenible a fin de hacer frente a estos nuevos desafíos. UN وسيلزم أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحديد أفضل سياسات الزراعة المستدامة لمواجهة هذه التحديات الجديدة.
    El camino hacia una agricultura sostenible y unas estrategias de ejecución racionales en todo el mundo requieren la inclusión de enfoques participativos. UN والطريق إلى الزراعة المستدامة وتنفيذ الاستراتيجيات السليمة في جميع أنحاء العالم يجب أن يشمل النهج التشاركية.
    Asimismo contribuye a la entrada de divisas, a garantizar la seguridad alimentaria y a promover una agricultura sostenible. UN وهي تساهم في دخول العملات الأجنبية، وضمان الأمن الغذائي، وتعزيز الزراعة المستدامة.
    El PNUD está terminando de preparar una estrategia de desarrollo humano que contribuya a una agricultura sostenible y que destacará la participación de la mujer en actividades que aumente la sostenibilidad y la productividad de la agricultura. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقوم باستكمال وضع استراتيجية للتنمية البشرية من أجل الزراعة المستدامة وهي استراتيجية ستشدد على أهمية الجنسين بالنسبة لتعزيز الانتاجية الزراعية واستدامتها.
    Un elemento fundamental de los proyectos del FIDA es el fortalecimiento de las instituciones oficiales y espontáneas del sector rural para lograr mejor la transición hacia una agricultura sostenible. UN ومن المقومات الرئيسية لمشاريع الصندوق تعزيز المؤسسات الرسمية وغير الرسمية الريفية لتحسين إدارة الانتقال الى الزراعة المستدامة.
    Por otra parte, la promoción entre los pobres del sector rural de la transición a una agricultura sostenible ha pasado a ser un objetivo expreso del Fondo tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الانتقال نحو الزراعة المستدامة فيما بين فقراء الريف أحد اﻷهداف الواضحة للصندوق في إطار متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    95. Otro método para lograr una agricultura sostenible consiste en emplear tecnologías " convencionales " favorables al medio ambiente de lucha contra las plagas y las malas hierbas, criterio adoptado ya por varios países desarrollados como Dinamarca y Suecia. UN ٩٥ - وثمة سبيل آخر يتعلق بضمان تحقق الزراعة المستدامة يتمثل في استخدام تكنولوجيات " تقليدية " ملائمة للبيئة لمكافحة اﻵفات واﻷعشاب، وهو نهج اتبعته بالفعل عدة بلدان متقدمة النمو مثل الدانمرك والسويد.
    Para conjugar la industrialización con el desarrollo de una agricultura sostenible haría falta implementar importantes programas de gestión de los recursos humanos que permitieran traspasar al sector industrial parte de los trabajadores agrícolas. UN ولتحقيق التصنيع والتنمية في مجال الزراعة المستدامة ينبغي تنفيذ برامج مهمة ﻹدارة الموارد البشرية بحيث تتيح إعادة استخدام جزء من العمال الزراعيين في القطاع الصناعي.
    La evaluación del Programa de extensión y establecimiento de mecanismos para una agricultura sostenible (SANE) enseñó lecciones importantes sobre el fortalecimiento eficaz de las asociaciones sobre el terreno. UN كما أسفر تقييم برنامج إقامة الشبكات الزراعية المستدامة واﻹرشاد عن دروس هامة بشأن بناء الشراكات الفعالة في الميدان.
    Los productos forestales, así como una agricultura sostenible en pequeña escala y la madera cosechada de manera sostenible para obtener materiales de construcción, constituyen medios de vida de la comunidad. UN وتوفر منتجات الغابات، علاوة على المشاريع الزراعية المستدامة الصغيرة الحجم، وقطع الأخشاب بصورة قابلة للاستدامة من أجل توفير مواد البناء، سبلا لكسب العيش للمجتمعات المحلية.
    Se considera que el desarrollo de una agricultura sostenible es la principal fuerza impulsora de la reducción de la pobreza y de la seguridad alimentaria. UN ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Se consideraron las necesidades de inversión para una agricultura sostenible. UN وتناولت الأنشطة الاحتياجات الاستثمارية المتعلقة بالزراعة المستدامة.
    La FAO aplica el enfoque de los ecosistemas para lograr una agricultura sostenible. UN وتنهج منظمة الأغذية والزراعة نهج النظام الإيكولوجي لتحقيق زراعة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد