La conducta de Israel constituye una amenaza para la seguridad de toda la región. | UN | ويشكل تصرف إسرائيل تهديدا لأمن المنطقة بأسرها. |
El delito de alta traición supone una amenaza para la seguridad de la República de Uzbekistán. | UN | وتشكل الخيانة العظمى تهديدا لأمن جمهورية أوزبكستان. |
Se concede al personal militar retirado y a sus familias, si así lo solicitan, permisos para residir en Estonia. Quedan excluidas las personas a las que el Gobierno de Estonia haya decidido con fundamento denegar tales permisos por considerarlas una amenaza para la seguridad de Estonia. | UN | ويحصل العسكريون المتقاعدون وأفراد أسرهم على تراخيص باﻹقامة في استونيا إذا طلبوا ذلك؛ ويستبعد من ذلك اﻷشخاص الذين رفضت طلبات حصولهم على هذه التراخيص بموجب قرار من حكومة استونيا ﻷسباب وجيهة على أساس أنهم يشكلون خطرا على أمن استونيا. |
Preocupado por las actividades armadas y el bandidaje en el este del Chad, el nordeste de la República Centroafricana y el oeste del Sudán, que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان، وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
El funcionario en cuestión no tuvo en cuenta la situación en el país, que supondría una amenaza para la seguridad de los hijos de los autores en Sri Lanka. | UN | كما أن الموظف لم يراع ظروف البلد التي يمكن أن تشكل تهديداً لأمن الأطفال في سري لانكا. |
Este delito supone una amenaza para la seguridad de los secretos de Estado o militares. | UN | وتشكل هذه الجريمة تهديدا لأمن الدولة أو للأسرار العسكرية. |
Fomenta la discriminación y constituye una amenaza para la seguridad de los demás. | UN | وتدعم التمييز وتشكل تهديدا لأمن الآخرين. |
Se ha entendido desde entonces que el genocidio en cualquier lugar representa una amenaza para la seguridad de todos y no puede ser tolerado. | UN | وظل مفهوما منذ ذلك الحين أن الإبادة الجماعية تشكل، أينما ارتكبت، تهديدا لأمن الجميع ولا ينبغي أبدا التسامح معها. |
La Internet presenta problemas para la seguridad que, en ausencia de un marco reglamentario eficaz, constituyen una amenaza para la seguridad de los usuarios y del Estado. | UN | وتشكل الإنترنت تحديات أمنية يمكن أن تشكل تهديدا لأمن المستهلكين والدولة، في حال عدم وجود إطار تنظيمي فعال. |
La proliferación de las armas nucleares plantea una amenaza para la seguridad de todos los Estados. | UN | ويشكل انتشار الأسلحة النووية تهديدا لأمن جميع الدول. |
El propósito del proyecto era prevenir el envío masivo de correo electrónico no deseado que supone una amenaza para la seguridad de las redes y congestiona los recursos de estas. | UN | وكان الغرض من المشروع هو منع البريد الإلكتروني الطفيلي الذي يشكل تهديدا لأمن شبكة الإنترنت ويبقي موارد الشبكة مشغولة. |
El continuo movimiento de esas fuerzas genocidas hacia nuestra frontera constituyen una amenaza para la seguridad de Rwanda y de toda la región y una violación manifiesta de los acuerdos de Lusaka y de Pretoria. | UN | إن استمرار تحرك قوات الإبادة الجماعية هذه تجاه حدودنا يشكل خطرا على أمن رواندا وعلى المنطقة ككل، كما يمثل انتهاكا فاضحا لاتفاقي لوساكا وبريتوريا. |
La comunidad internacional comprende ahora que el Irán -- con misiles que pueden alcanzar Londres, París, Berlín y el sur de Rusia -- no sólo plantea una amenaza para la seguridad de Israel, sino para la seguridad y la estabilidad de todo el mundo. | UN | إذ يدرك المجتمع الدولي الآن أن إيران بقذائفها التي يمكن أن تصل إلى لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا، لا تشكل خطرا على أمن إسرائيل وحدها، بل على أمن واستقرار العالم بأسره. |
Si se detectaran en el país personas que presentaran una amenaza para la seguridad de Tuvalu o de cualquier otro país, las autoridades consultarían con sus homólogos en otros países para determinar la respuesta apropiada. | UN | وإذا جرى تحديد أشخاص في البلد باعتبارهم يشكلون خطرا على أمن توفالو أو أي بلد آخر، تقوم السلطات، بالتشاور مع نظرائها في البلدان الأخرى، بتحديد الرد المناسب. |
Expresando profunda preocupación por las actividades armadas y el bandidaje en [la región afectada], que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | إذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في [المنطقـــة] وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Preocupado por las actividades armadas y el bandidaje en [los países afectados], que suponen una amenaza para la seguridad de la población civil, la realización de las operaciones humanitarias en esas zonas y la estabilidad de dichos países, y que dan lugar a graves violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وإذ يساوره القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في [البلدان المتضررة] وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان، وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
También se refirió a la cuestión del VIH/SIDA que, como los conflictos armados, representaba una amenaza para la seguridad de la humanidad. | UN | كذلك تناولت مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي تُعتبر مع الصراع المسلح تهديداً لأمن البشرية. |
Las minas terrestres antipersonal son un arma defensiva clásica, cuya posesión o emplazamiento no representa una amenaza para la seguridad de ningún Estado. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سلاح دفاعي تقليدي - فحيازة ووزع أي دولة لهذه اﻷلغام لا يهدد أمن أي دولة أخرى. |
La situación catastrófica de las cárceles siguió representando una amenaza para la seguridad de todo el país. | UN | 38 - وظلت الحالة الكارثية للسجون تهدد الأمن في كل أرجاء البلد. |
34. No cabe mucha duda de que lo que queda del movimiento FRETILIN sigue constituyendo una amenaza para la seguridad de la provincia. | UN | ٤٣- وليس من شك في أن بقايا حركة الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية المستقلة ما زالت تمثل خطراً على أمن المقاطعة. |
9. Cuba no representa una amenaza para la seguridad de los Estados Unidos de América. | UN | 9 - ولا تمثل كوبا أي تهديد لأمن الولايات المتحدة. |
La piratería sigue siendo una amenaza para la seguridad de la navegación. | UN | وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة. |
Un Irán armado con armas nucleares plantearía una amenaza para la seguridad de todo el Oriente Medio y desencadenaría una carrera de armamentos nucleares. Por consiguiente, el Irán debe poner sus cartas sobre la mesa. | UN | إن تسلح إيران بالأسلحة النووية يشكل تهديدا للأمن في جميع أرجاء الشرق الأوسط ويطلق العنان لسباق تسلح نووي ومن هنا لا بد لإيران من أن تضع أوراقها على الطاولة. |