En 1998, fue puesto en libertad al amparo de una amnistía general. | UN | ثم أفرج عنه في عام 1998 في إطار عفو عام. |
6. Una semana después de la publicación del informe, la Asamblea Legislativa aprobó, por mayoría simple, una amnistía general. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
La amnistía política fue proclamada al inicio del Gobierno islámico del Presidente Mojaddidi, conforme a la voluntad de los dirigentes de los otros partidos que habían decidido proclamar una amnistía general. | UN | ففي بداية الحكم اﻹسلامي، أعلن الرئيس مجددي عفوا سياسيا، وفقا ﻹرادة قادة اﻷحزاب اﻷخرى الذين قرروا إعلان عفو عام. |
Tras la firma del memorando, el Gobierno declaró una amnistía general que beneficiaba a todos los refugiados y exiliados políticos sudafricanos. | UN | وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا. |
En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
El Comité sigue manifestando su preocupación por el Decreto Nº 114, de 11 de junio de 2006, relativo a una amnistía general, y por su ámbito de aplicación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المرسوم رقم 114 الصادر في 11 حزيران/يونيه 2٠٠6 والمتعلق بالعفو العام ونطاق تطبيقه. |
Se trataba del primer prisionero excarcelado como gesto de buena voluntad, en respuesta a las peticiones de los palestinos de que se concediera una amnistía general. | UN | وهو أول سجين يطلق سراحه كبادرة حسن نية فيما يتعلق بالمطالب الفلسطينية بإصدار عفو عام. |
El debate provocó que miembros del Gobierno y la URNG manifestaran su oposición a una amnistía general. | UN | وأسفر الحوار عن إعلان أعضاء بالحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معارضتهم ﻹصدار عفو عام. |
7.5. El Estado Parte reitera que la condena del autor quedó revocada el 6 de marzo de 1993 en virtud de una amnistía general. 8.1. | UN | ٧-٥ وتكرر الدولة الطرف تأكيد أن الحكم الصادر بحق مقدم البلاغ قد ألغي في ٦ آذار/ مارس ٣٩٩١، بموجب عفو عام. |
El 20 de octubre, el Consejo del Comando Revolucionario Iraquí aprobó un decreto en que ordenaba una amnistía general para todos los presos políticos. | UN | 18 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس قيادة الثورة العراقي مرسوما يقضي بمنح عفو عام عن جميع السجناء السياسيين. |
Más tarde se le concedió un permiso de residencia en virtud de una amnistía general para solicitantes de asilo. 2.3. | UN | ومُنح فيما بعد تصريح إقامة على أساس عفو عام لملتمسي اللجوء. |
Conviene recordar que se ha promulgado una amnistía general para esos niños, que han sido devueltos a sus lugares de origen. | UN | والجدير بالذكر صدور عفو عام عن هؤلاء الأطفال حيث تم ترحيلهم إلى ذويهم. |
No obstante, persisten las diferencias en lo que respecta a la petición del FPI de una amnistía general y la composición de la Comisión Electoral Independiente. | UN | على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة. |
1. Conceder una amnistía general a todos los ciudadanos iraquíes procesados por motivos políticos, que se encuentren dentro o fuera del Iraq. | UN | أولا ـ يعفى عفوا عاما العراقيون الموجودون خارج أو داخل العراق المحكومون ﻷسباب سياسية من العقوبات الصادرة بحقهم. |
En esa ocasión el Presidente Rajmonov declaró una amnistía general pero no se incluyó a miembros de la OTU entre los beneficiarios. | UN | وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس رحمونوف عفوا عاما ولكنه لم يشمل أعضاء المعارضة الموحدة. |
En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
En efecto, de esta campaña se desprende que el retorno sólo podrá hacerse tras una negociación política que implique una amnistía general o, en su defecto, la reanudación de la guerra civil para reconquistar el poder. | UN | ويتبين من هذه الحملة، بالفعل، أن العودة لا يمكن أن تتحقق إلا بعد اجراء مفاوضات سياسية تستتبع العفو العام أو، في حالة عدم اجراء مفاوضات، تجدد الحرب اﻷهلية لاستعادة السلطة. |
El Comité sigue manifestando su preocupación por el Decreto Nº 114, de 11 de junio de 2006, relativo a una amnistía general, y por su ámbito de aplicación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المرسوم رقم 114 الصادر في 11 حزيران/يونيه 2006 والمتعلق بالعفو العام ونطاق تطبيقه. |
Recalcó que el Gobierno no deseaba repetir los errores del pasado otorgando una amnistía general y una posterior incorporación a las fuerzas de seguridad. | UN | وشدد على أن الحكومة لا ترغب في تكرار أخطاء الماضي من خلال منح عفو شامل ودمج المعفو عنهم بعد ذلك في صفوف قوات الأمن. |
Me llevaron a Jartum y allí estuve detenido durante ocho meses, tras los cuales fui liberado en virtud de una amnistía general " . | UN | فبعد ذلك فشلت الخطة، وتم قبضي أنا واعتقلوني في الحدود السودانية اﻷفريقية، ورفعوني للخرطوم وكنت في الخرطوم ومكثت فترة ٨ شهور في الاعتقالات وبعد ذلك تم فكي بعفو عام. |
También concede una amnistía general a todos los responsables de los crímenes cometidos durante el conflicto. | UN | وهي تمنح كذلك عفوا شاملا عن جميع الجرائم المرتكبة أثناء الصراع. |
El Decreto Nº 56/2002 que prevé una amnistía general para los presuntos autores de actos de tortura ha suscitado gran inquietud. | UN | وأعربت عن مباعث قلق خطيرة إزاء المرسوم 56/2002 الذي يتضمن عفواً شاملاً عن من يُدعى أنهم ارتكبوا التعذيب. |
Como un gesto de esperanza, el presidente concedió una amnistía general. | Open Subtitles | وكمبادرة من أجل الأمل الرئيس منح عفواً عاماً. |
Una sociedad saludable, sensata y feliz no puede basarse en el odio y la venganza; por consiguiente, se proclamarán una amnistía general y una reconciliación nacional, con la intención de que se pueda perdonar a los enemigos actuales. | UN | إن مجتمعا موفور الصحة عاقلا سعيدا لا يمكن أن يقوم على الكراهية والثأر. وفضلا عن ذلك، فإن العفو الشامل والمصالحة الوطنية سيعلنان بهدف العفو عن اﻷعداء الحاليين. |