La Conferencia de seguimiento se celebrará en 2010 y contamos con una amplia participación de todos los aquí presentes. | UN | وسيعقد مؤتمر المتابعة في عام 2010، ونتوقع مشاركة واسعة من جميع الحاضرين هنا. |
Esperamos también una amplia participación de los Estados Miembros cuando se abra el concurso internacional de diseño, que esperamos sea a principios de 2011. | UN | ونتوقع أيضا مشاركة واسعة من الدول الأعضاء لدى إطلاق المسابقة الدولية لتصميم النصب التذكاري، من المأمول في مطلع عام 2011. |
Tanto el Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional como el proceso de Marrakech cuentan con una amplia participación de los interesados, aunque no con el mismo grado de oficialidad. | UN | ويستقطب النهج الاستراتيجي وعملية مراكش على حد سواء مشاركة واسعة من جانب أصحاب المصلحة، إنما تتفاوت في طابعها الرسمي. |
Se dijo que, a fin de asegurar el éxito de la reunión de examen, era esencial lograr una amplia participación de ministros y funcionarios de alto nivel. | UN | ولضمان نجاح هذا الاجتماع، اعتبر أنه من الضروري أن يحظى بمشاركة واسعة من الوزراء والمسؤولين رفيعي المستوى. |
En este intercambio de opiniones oficioso hubo una amplia participación de ministros y otros jefes de delegación. | UN | وكانت هناك مشاركة واسعة النطاق من جانب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود فيما جرى من تبادل غير رسمي للآراء. |
El Comité alienta al Estado Parte a que garantice una amplia participación de todo de los ministerios, órganos públicos y entidades en la preparación del informe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة المشاركة الواسعة النطاق لجميع الوزارات والهيئات والكيانات العامة في إعداد التقرير. |
Consideramos que en esas reuniones técnicas, en que hubo una amplia participación de interesados pertinentes, en particular científicos, representantes del sector industrial y organizaciones no gubernamentales, se realizaron presentaciones y debates bien fundamentados de los temas. | UN | ونحن نعتبر أن حلقتي العمل هاتين اللتين ضمنتا المشاركة الواسعة من جانب أصحاب المصلحة المعنيين، ولا سيما العلماء والصناعة والمنظمات غير الحكومية، أفضتا إلى عرض ومناقشة هذه القضايا بشكل مستنير. |
Gracias a una amplia participación de los partidos políticos y la sociedad civil, sus procesos políticos culminaron en la aprobación de una nueva Constitución. | UN | فبفضل مشاركة واسعة من جانب الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، تُـوجت العملية السياسية فيها باعتماد الدستور الجديد. |
Ello implica una amplia participación de las autoridades locales y regionales en el proceso de adopción de decisiones y permite que toda la población tenga acceso a las actividades culturales. | UN | وهذا يستتبع وجود مشاركة واسعة من السلطات المحلية والاقليمية في عملية صنع القرار، وإتاحة الفرصة لجميع السكان للوصول إلى اﻷنشطة الثقافية. |
La reforma no está destinada simplemente a informar a los Estados Miembros sobre las decisiones que toma el Consejo de Seguridad sino, en realidad, a garantizar una amplia participación de todos los países en este proceso. | UN | ولا يُقصد من اﻹصلاح مجرد إخبار الدول اﻷعضاء بالقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، بل يُقصد منه حقا ضمان مشاركة واسعة من جانب جميع البلدان في هذه العملية. |
La composición plural de la Comisión y la representatividad de los guatemaltecos que la integran constituyen importantes factores para propiciar una amplia participación de instituciones y ciudadanos en la labor de la paz. | UN | وكان التشكيل التعددي للجنة وتمثيل الغواتيماليين فيها عاملين هامين في التماس مشاركة واسعة من قبل المؤسسات والمواطنين في عملية السلام. |
Para que esta estrategia dé resultados se requiere una amplia participación de todos los sectores de la sociedad de Kosovo. | UN | ٨٠١- يتطلب النجاح في تنفيذ هذه الاستراتيجية مشاركة واسعة من كل قطاعات مجتمع كوسوفو. |
Estos actos contaron con una amplia participación de todos los sectores y ayudaron a las diversas partes interesadas a comprender mejor las cuestiones que se trataban y a exponer sus respectivos puntos de vista. | UN | وقد اجتذبت هذه الأحداث مشاركة واسعة من جميع القطاعات، وساعدت مختلف أصحاب المصلحة على اكتساب فهم أفضل للقضايا المعنية وعلى إبداء مواقف كل منهم. |
Las autoevaluaciones de la capacidad nacional, los proyectos de conservación de la energía y otros proyectos de fomento de la capacidad han contado con una amplia participación de interesados desde las primeras etapas de su aplicación. | UN | واشتمل التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، ومشاريع حفظ الطاقة وسائر مشاريع بناء القدرات على مشاركة واسعة من أصحاب المصلحة بدءاً من مراحلها الأولى للتنفيذ. |
Lograr una amplia participación de Estados puede resultar cada vez más difícil cuanto más ambiciosos, claros y transparentes sean los acuerdos. | UN | وقد يصبح تحقيق مشاركة واسعة من جانب الدول من الأمور التي تنطوي على مزيد من التحديات كلما أصبحت الاتفاقات أكثر طموحاً وأكثر وضوحاً وأكثر شفافية. |
El Comité pide al Estado parte que garantice una amplia participación de todos los ministerios y órganos públicos en la preparación de su próximo informe periódico y que consulte a las organizaciones no gubernamentales durante el proceso. | UN | 403 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة واسعة من جميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد تقريرها الدوري المقبل، وأن تتشاور كذلك مع المنظمات غير الحكومية خلال تلك المرحلة. |
Sólo mediante una amplia participación de los protagonistas sociales, las instancias gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales podrá lograrse que se respeten plenamente los derechos de la mujer. | UN | ولن يتسنى إنجاز الاحترام الحقيقي لحقوق المرأة إلا بمشاركة واسعة من اﻷطراف الاجتماعية والهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Se necesitaba una amplia participación de todas las partes interesadas para transformar los mercados. | UN | وثمة حاجة إلى مشاركة واسعة النطاق من أصحاب المصلحة من أجل إحداث تحول في الأسواق. |
Ello haría posible respetar la potestad y el reglamento de la Conferencia, y al mismo tiempo garantizaría una amplia participación de los Estados miembros. | UN | فبذلك يمكن دعم سلطة المؤتمر ونظامه الداخلي، وفي الوقت نفسه ضمان المشاركة الواسعة النطاق من جانب الدول الأعضاء. |
26. Por último, se debe asegurar una amplia participación de la comunidad internacional. | UN | 26 - وأخيرا، يتعين ضمان المشاركة الواسعة من جانب المجتمع الدولي. |
El tema del seminario fue “La dimensión humana de la seguridad, la promoción de la democracia y el imperio de la ley”, y en él hubo una amplia participación de la comunidad de la OSCE y de varias organizaciones internacionales. | UN | وشعار الحلقة الدراسية هو " البعد اﻹنساني لﻷمن وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون " شجع المشاركة على نطاق واسع من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعدد من المنظمات الدولية. |
La planificación del fondo parte siempre del supuesto de que habrá una amplia participación de todos los interesados. | UN | ويصمم هذا الصندوق دائماً بالمشاركة الواسعة النطاق لكافة أصحاب المصلحة. |
El conflicto que estalló en el territorio de la ex Osetia meridional está siendo solucionado con una amplia participación de la OCSE. | UN | وتجري تسوية النزاع الجاري في اقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة بمشاركة واسعة النطاق من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
114. El OSE pidió a la secretaría que hiciera todo lo posible para lograr una amplia participación de interesados en la aplicación del programa de trabajo. | UN | 114- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تسعى جاهدة إلى إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل. |
La imparcialidad de los organismos encargados de asegurar su correcto desarrollo, una amplia participación de los electores y la aceptación pacífica de su elección serán los criterios del éxito. | UN | وستكون معايير النجاح هي نزاهة الهيئات المسؤولة عن إجراء الانتخابات بشكل سليـم، والمشاركة الواسعة في الانتخابات، والقبول السلمـي لخيار الناخبين. |
Suscitó una amplia participación de oradores e invitados procedentes de diversos sectores en representación de varias organizaciones de mujeres, el mundo académico, profesionales y medios de comunicación. | UN | وقد نجح المؤتمر في استقطاب مشاركة عريضة من المتكلمين والضيوف من مختلف القطاعات التي تمثل منظمات المرأة المختلفة، بالإضافة إلى الأكاديميات والمهنيين ووسائل الإعلام. |
Aguardamos con interés una amplia participación de los Estados interesados y las instituciones internacionales en la conferencia. | UN | ونتطلع إلى مشاركة واسعة في المؤتمر من جانب الدول المهتمة والمؤسسات الدولية. |