En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
Debatimos una amplia variedad de temas relativos al desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Haciendo uso de un mayor repositorio de traducciones, en el nuevo sitio web figuran numerosas traducciones sobre una amplia variedad de temas. | UN | ويعرض الموقع الشبكي الجديد، مستندا في ذلك إلى حصيلة ضخمة من المواد المترجمة، ترجمات كثيرة عن طائفة واسعة من المواضيع. |
Estos han organizado más de 150 actividades aquí, en Nueva York, en las que se ha abordado una amplia variedad de temas fundamentales para el desarrollo. | UN | لقد نظَّم الشركاء أكثر من 150 مناسبة هنا في نيويورك. وعولجت مجموعة واسعة من المسائل الأساسية للتنمية. |
Las mujeres y sus grupos representativos plantearon una amplia variedad de temas. | UN | وأثارت النساء والمجموعات التي تمثلهن طائفة عريضة من القضايا. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. | UN | توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها. |
Otros representantes gubernamentales trataron en sus intervenciones una amplia variedad de temas. | UN | وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم. |
Las recomendaciones de la Junta de Coordinación abarcan una amplia variedad de temas. | UN | وتشمل توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة واسعة من المواضيع. |
Numerosos artículos y discursos sobre una amplia variedad de temas; incluso el desarme, los derechos humanos y asuntos comerciales. | UN | نشر العديد من المقالات وأدلى ببيانات عامة عديدة بشأن مجموعة واسعة من المواضيع تشمل قضايا نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والقضايا المتعلقة بالتجارة. |
También se dijo que era preferible incluir en el alcance del tema a los tratados que se aplicaban sólo durante los conflictos armados, puesto que en ellos se regulaba una amplia variedad de temas, y sus disposiciones debían aplicarse a menos que ello resultase verdaderamente imposible | UN | كما أعرب عن تفضيل جعل نطاق الموضوع يشمل المعاهدات التي لا تصبح نافذة إلا خلال النـزاع المسلح، ما دامت تلك المعاهدات تغطي طائفة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها عدا إذا تعذر ذلك حقا. |
En ese cuadro se muestran también algunos aumentos notables en la presentación de opiniones con respecto a cinco resoluciones que abarcan una amplia variedad de temas de desarme. | UN | ذلك الجدول يبين أيضا زيادات ملحوظة في تقديم الآراء فيما يتعلق بخمسة حلول تشمل طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة ببرنامج نزع السلاح. |
El Grupo reconoce las actividades llevadas a cabo por el Departamento de Información Pública, orientadas a lograr un mejor entendimiento de las labores de las Naciones Unidas, en una amplia variedad de temas de alta importancia para la comunidad internacional, en particular los debates temáticos emprendidos por la Asamblea General. | UN | وقال إن المجموعة تشيد بجهود إدارة شؤون الإعلام لإيجاد فهم أفضل لأعمال الأمم المتحدة بشأن مجموعة واسعة من المسائل التي تهم المجتمع الدولي، ولا سيما المناقشات الموضوعية التي تعقدها الجمعية العامة. |
Mi delegación tomó nota de la declaración de apertura formulada por el Sr. Sergio Duarte, Alto Representante para Asuntos de Desarme, declaración que fue exhaustiva al abordar una amplia variedad de temas. | UN | أحاط وفد بلدي علما بالبيان الاستهلالي للسيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، الذي كان شاملا في معالجة طائفة عريضة من القضايا. |
Los trabajos presentados, que abarcaban una amplia variedad de temas, documentaron la amplitud de las actividades de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم. |
Se facilitaron actividades diarias sobre una amplia variedad de temas a nivel regional y municipal. | UN | يتم التيسير يوميا على نطاق واسع من المواضيع على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد البلديات. |
104. Las enmiendas a la Constitución posteriores a la Declaración de Derechos original comprenden una amplia variedad de temas. | UN | ٤٠١- وتشمل التعديلات الدستورية التالية على شرعة الحقوق اﻷصلية نطاقا واسعا من المواضيع. |
Se prevé organizar en los próximos meses una serie de seminarios sobre una amplia variedad de temas relacionados con la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويجرى حاليا التخطيط لعقد حلقات دراسية في اﻷشهر المقبلة بشأن طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Este acuerdo global también proporciona capacitación a los miembros del cuerpo docente de las entidades nacionales y municipales sobre una amplia variedad de temas, entre otros la violencia por razón de género y los derechos reproductivos de las mujeres. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق الشامل أيضاً تدريباً لأعضاء الأجهزة الوطنية والبلدية لمهنة التعليم، وهو يتناول طائفة واسعة من المسائل المتنوعة منها مسألة العنف الجنساني والحقوق الإنجابية للمرأة. |
Además de ocuparse directamente del Comité, la Radio de las Naciones Unidas produjo espacios de noticias y reportajes sobre una amplia variedad de temas conexos, desde los nuevos acontecimientos sobre el terreno hasta las necesidades humanitarias y actividades de socorro, pasando por las intervenciones y actividades políticas y diplomáticas. | UN | وإضافة إلى التغطية المباشرة لأعمال اللجنة، قدمت إذاعة الأمم المتحدة أخبارا وبرامج متنوعة عن مجموعة كبيرة من المواضيع المتصلة بها، من التطورات على أرض الواقع إلى الاحتياجات الإنسانية، ومن جهود الإغاثة إلى التدخلات والأنشطة السياسية والدبلوماسية . |
Se reciben anualmente más de 100 de esas reclamaciones, relativas a una amplia variedad de temas. | UN | ويرد كل عام ما يزيد عن مائة أو أكثر من هذه الشكاوى، وهي تغطي مجموعة واسعة النطاق من المواضيع. |