Esta conducta se sigue basando en una antigua doctrina de políticas discriminatorias y selectivas, que sugieren la presencia de controversias ocultas entre varios países. | UN | وهذا الأسلوب ما زال يقوم على مبادئ قديمة من سياسة التمييز والانتقائية، مما يوحي بظهور صراع خفي بين الدول المختلفة. |
Por otra parte, es una antigua costumbre en las zonas rurales de Viet Nam que el marido sea la cabeza de familia. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك عادة قديمة في المناطق الريفية في فييتنام وهي أن الزوج هو رئيس الأسرة في العادة. |
Es una antigua pregunta pero no hay respuesta excepto en términos religiosos. | Open Subtitles | انها مسألة قديمة جدا لكن ليس هناك إجابة غير دينية |
Se trata de una antigua caserna militar transformada en prisión tras 1985, que no reúne los requisitos mínimos de un establecimiento penitenciario, según su director. | UN | بل هو نزل قديم للجنود حُوّل إلى سجن بعد عام 1985، وهو لا يفي بحسب مديره بالمعايير الدنيا المفروضة على السجون. |
Un calibre único de una antigua pistola. | Open Subtitles | والعيار فريد من نوعه لسلاحٍ عتيق |
Costa Rica es una antigua y consolidada democracia, con más de 100 años de plena vigencia del régimen de libertades públicas y privadas. | UN | إن كوستاريكا ديمقراطية عريقة وراسخة تماما، تمتلك نظاما يتمتع بخبرة تزيد على ١٠٠ سنة يجسد الحريات العامة والخاصة. |
La marcha por los límites parroquiales es una antigua tradición de Roarton. | Open Subtitles | رسم الحدود عادة ثقافية قديمة . هنا في مدينة رورتان |
Hubo una antigua profecía, un nuevo tipo de kung fu que era tan peligroso que sólo un hombre podía dominarlo. | Open Subtitles | هناك نبوءة قديمة حول شكل جديد، بفنون الكونغ فو، قوى للغاية رجل واحد فقط، يستطيع التعامل بها |
Pero si había una antigua iglesia, alguien habría tenido conocimiento de ello. | Open Subtitles | ولكن لو هناك كنيسه قديمة علي احدهم ان يعرف بشأنها |
Dubrovnik es conocida hoy día como una antigua ciudad que ha sufrido grandes daños como consecuencia de los ataques serbios. | UN | وتعرف دوبروفنك اﻵن بأنها مدينة قديمة عانت من تلف كبير نتيجة للهجمات الصربية. |
A su juicio, los palestinos deberían aprovechar la ventaja de estar creando una administración nueva, no reformando una antigua. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للفلسطينيين أن يستفيدوا من حقيقة بصدد إنشاء إدارة جديدة، لا مجرد إصلاح إدارة قديمة. |
En efecto, se ha resucitado una antigua regla para imponer la distribución simultánea en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ففي الواقع، بُعثت من جديد قاعدة قديمة تفرض توزيع التقارير في آن واحد بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست. |
Es una antigua lengua latina, un hecho diferencial que forma parte de nuestra identidad, y les agradezco que nos permitan el honor de hacerlo desde esta tribuna mundial. | UN | إنها لغة قديمة مشتقة من اللاتينية وجزء هام من هويتنا الثقافية، ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بهذه اللغة. |
El Alcalde se manifestó encantado de que todos los participantes tuvieran la ocasión de conocer la belleza y la cultura de Kyoto, que era una antigua ciudad de fama mundial. | UN | وأعرب العمدة عن ابتهاجه عند التفكير في أن جميع المشتركين ستتاح لهم الفرصة للتمتع بالطبيعة الجميلة لكيوتو وبثقافتها، وهي مدينة قديمة مشهورة على نطاق العالم. |
Eso es de gran importancia tanto para el movimiento olímpico como para China, una antigua civilización con una larga tradición histórica. | UN | ولهذا أهمية كبيرة للحركة الأوليمبية وللصين، وهي مهد حضارة قديمة وتاريخ خلده الزمن. |
Esto me recuerda una antigua historia sobre un hombre que está completamente perdido en medio del campo. | UN | ويذكرني هذا برواية قديمة عن رجل ضل طريقه تماما في مكان ما في الريف. |
Uzbekistán es un país con una antigua civilización y un profundo acervo cultural. | UN | إن أوزبكستان أرض لحضارة قديمة وثقافة عريقة. |
Es por una antigua herida. No me la cuidé porque estaba trabajando. | Open Subtitles | هذا بسبب كسر قديم تعرضت للكسر عندما حدث لى هذا |
una antigua máxima italiana encaja con nuestra situación cuyos particulares se me escapan. | Open Subtitles | هناك مثل إيطالي قديم ينطبق على وضعنا لا أذكر كلماته بالتحديد |
Un calibre único de una antigua pistola. | Open Subtitles | والعيار فريد من نوعه لسلاحٍ عتيق |
Al mismo tiempo, somos una antigua democracia. | UN | وفي الوقت نفسه، فنحن دولة ديمقراطية عريقة. |
Había una antigua canción que le cantabas para calmarle de pequeño. | Open Subtitles | كان هناك اغنيه قديمه تغنيها له عندما كان صغيرا |
una antigua arte marcial, donde prima el ingenio sobre la fuerza. | Open Subtitles | فن قتالي عريق انهواهم من الحصول على القوة |
He quemado una antigua, hermosa criatura por una pulgada de nervio óptico. | Open Subtitles | لقد أحرقت كائنا عتيقا و جميلا من أجل إنش من العصب البصري. |