ويكيبيديا

    "una apelación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطعن
        
    • طعن
        
    • استئنافا
        
    • طلب استئناف
        
    • بالاستئناف
        
    • دعوى استئناف
        
    • استئنافاً
        
    • طعنا
        
    • طعناً
        
    • اﻻستئناف
        
    • طعنه
        
    • تقديم استئناف
        
    • طلب الاستئناف
        
    • أحد الطعون
        
    • استئناف مقدم
        
    Así pues, el Gobierno presentaría el dictamen del Comité al Ministro de Justicia, para que determinara si aún había motivos para una apelación extraordinaria. UN وبناءً عليه، ستقدم الحكومة آراء اللجنة إلى مستشار العدل بهدف تقييم ما إذا كانت ثمة أسس للجوء إلى الطعن الاستثنائي.
    Asunto: Pena de muerte; demora indebida de la vista de una apelación UN موضوع البلاغ: عقوبة الإعدام، وتأخير الاستماع إلى الطعن دون موجب
    Incluso tenemos un nuevo caso, una apelación para el corredor de la muerte. Open Subtitles حتى أننا حصلنا على قضية جديدة اليوم طعن قضائي في إعدام
    El acusado interpuso una apelación y después un recurso de casación, invocando el artículo 12 del Pacto. UN وقد طعن المدعي عليه بالاستئناف، ثم بالنقض متذرعاً بالمادة ٢١ من العهد.
    El mismo Tribunal sancionó indirectamente otro caso de tortura cuando rechazó una apelación presentada por el abogado del detenido Khader Mubarak, residente de Halhul cerca de Hebrón. UN وأباحت المحكمة نفسها بصورة غير مباشرة حالة تعذيب أخرى عندما رفضت استئنافا قدمه محامي المعتقل خضر مبارك، وهو من حلحول بالقرب من الخليل.
    El Sr. Barbaro habría tenido que presentar una apelación dentro de los 14 días siguientes a la decisión adoptada por el juez único. UN وكان يتعين على السيد بربارو أن يقدم طلب استئناف خلال ١٤ يوما من قرار القاضي الواحد.
    Además, el Gobierno informó al Relator Especial de que el procedimiento de presentación de apelaciones se explicaba cuidadosamente a todos los presos y que las autoridades penitenciarias pedían a todos los condenados a muerte que presentaran una apelación. UN وعلاوة على ذلك فإن الحكومة قد أبلغت المقرر الخاص بأن اﻹجراءات المتعلقة بتقديم الالتماسات تُشرح بدقة لكل سجين، وأن سلطات السجن تطلب من كل شخص محكوم عليه باﻹعدام أن يقدم التماسا بالاستئناف.
    La cámara de acusación del Tribunal de Apelación de Versalles se ocupa actualmente de una apelación presentada por la parte civil. UN وتنظر حالياً الهيئة الاتهامية التابعة لمحكمة الاستئناف في فرساي في دعوى استئناف رفعها المدعي بالحق المدني.
    La potestad discrecional que tiene el Comité de Peticiones de negarse a plantear un asunto ante la Corte disipa aún más claramente toda posibilidad de asimilarlo a una apelación. UN كما أن السلطة التقديرية المعطاة للجنة الطلبات، التي تخولها رفض إحالة قضية الى محكمة العدل الدولية، تجعل هذا الاجراء بوضوح أشد اختلافا حتى عن الطعن.
    El artículo 6 estipula que, para que la Junta de Arbitraje admita una apelación, el funcionario debe interponerla dentro de los plazos fijados a menos que la Junta lo exima de cumplir ese requisito. UN تشترط المادة ٦ أن يقدم الموظف الطعن ضمن مهلة محددة كي يكون مقبولا لدى مجلس التحكيم، ما لم يتجاوز المجلس عن هذه المهلة.
    El Sr. del Cid presentó una apelación y, según el Estado Parte, la Sala Segunda del Tribunal Supremo decidirá ahora sobre la apelación. UN وطعن السيد دل سيد في هذا اﻷمر، وتنظر الدائرة الثانية للمحكمة العليا حاليا في هذا الطعن.
    Así, se ha eliminado el factor administrativo en la formulación de una apelación extraordinaria. UN وبالتالي، فقد ألغي العامل الإداري في تقديم طعن استثنائي.
    En caso de hacerse lugar a una apelación de la inclusión, se tachará de la lista provisional el nombre de la persona recusada. UN وفي حالة قبول طعن ضد اﻹدراج، يُشطب اسم الشخص المطعون فيه من القائمة المؤقتة.
    La solicitud no se transmitirá al Comité hasta que no haya vencido el plazo para la presentación de apelaciones, sin que se haya presentado una apelación. UN ولا يحال الطلب إلى اللجنة لحين انقضاء فترة الطعن دون تقديم أي طعن.
    Esta estimación se basa en la experiencia de que, en caso de condena, la defensa presenta siempre una apelación. UN ويستند هذا التقدير إلى التجربة التي أظهرت أن الدفاع سيقدم دوما استئنافا في القضايا التي تصدر فيها أحكام بالإدانة.
    Se pidió autorización especial para presentar una apelación al pleno del Tribunal Superior, que también fue desestimada. UN وسعي للحصول على إذن لتقديم طلب استئناف إلى المحكمة العليا بكامل هيئتها، ولكن ذلك الطلب رفض أيضا.
    Asunto: Decisión no motivada de no admitir a trámite una apelación UN الموضوع: قرار غير مسبب بعدم الإذن بالاستئناف
    En el momento de la respuesta aún estaba pendiente una apelación de la sentencia. UN وذكرت الحكومة أن هناك دعوى استئناف لهذا الحكم لا تزال قائمة حتى وقت إرسال الرد.
    El abogado del Sr. Attamleh presentó una apelación al Tribunal Supremo que al parecer no ha sido aún considerada. UN ورفع محامي السيد عتاملة استئنافاً أمام المحكمة العليا، لكن الاستئناف لم يُنظر فيه بعد حسبما ذُكر.
    Solicitante: Toda persona que presenta una apelación conforme a los procedimientos previstos en el presente documento; UN مقدم الطلب: هو كل شخص يقدم طعنا وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في هذه الوثيقة؛
    Al mes de hecha esta notificación, deberá presentar una apelación detallada a dicho órgano. UN وعليه أن يُقدّم طعناً مفصلاً إلى هذه الهيئة خلال شهر من تاريخ الإشعار.
    La construcción de la carretera iba a continuar tras el rechazo de una apelación judicial presentada por los palestinos. (Ha ' aretz, 16 de noviembre) UN وقد تقرر اﻹستمرار في بناء الطريق اﻹلتفافي بعد رفض اﻹستئناف القضائي الذي قدمه الفلسطينيون. )هآرتس، ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    Tal procedimiento no menoscabará el derecho del funcionario a interponer una apelación de conformidad con lo dispuesto en la presente regla. UN وهذا اﻹجراء لا يمس حق الموظف في مواصلة طعنه بموجب أحكام هذه القاعدة؛
    Señala que, basándose en la experiencia anterior, considera que sería inútil e ineficaz presentar una apelación al Tribunal Supremo. UN وأشار إلى أنه على أساس الخبرة السابقة، فإن تقديم استئناف إلى محكمة النقض يكون بلا جدوى أو فاعلية.
    Rwamakuba, decisión sobre una apelación contra una decisión relativa a la reparación adecuada, 13 de septiembre de 2007 UN رواماكوبا، قرار بشأن طلب الاستئناف المقدم طعنا في القرار المتعلق بالانتصاف المناسب، 13 أيلول/سبتمبر 2007
    El promedio de días de trabajo necesarios para tramitar una apelación se ha triplicado, de 5 días en el marco del sistema anterior a 15 días en el nuevo sistema. UN وتضاعف متوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز أحد الطعون ثلاث مرات، من 5 أيام في إطار النظام السابق إلى 15 يوما في إطار النظام الجديد.
    Actualmente la Sala de Apelaciones entiende de una apelación contra la sentencia en la causa de François Karera. UN 28 - وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في استئناف مقدم ضد الحكم في قضية فرانسوا كاريرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد