ويكيبيديا

    "una aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ
        
    • التطبيق
        
    • تطبيق
        
    • تطبيقا
        
    • تطبيقاً
        
    • بالتنفيذ
        
    • للتطبيق
        
    • أحد التطبيقات
        
    • والتطبيق
        
    • تطبيقي
        
    • بالتطبيق
        
    • إحدى تطبيقات
        
    • تطبيقٍ
        
    • برنامج حاسوبي
        
    • تَطبيق
        
    La falta de sensibilidad frente a estos problemas puede constituir el obstáculo más importante para una aplicación provisional efectiva. UN ويمكن أن يكون الافتقار إلى الوعي هو أهم عقبة منفردة تعترض التنفيذ الفعال خلال الفترة المؤقتة.
    El artículo 42 debía examinarse en relación con el artículo 37 recordando la necesidad de una aplicación flexible y gradual. UN وينبغي النظر في المادة ٤٢ من حيث ارتباطها بالمادة ٣٧، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ المرِن والتدريجي.
    Según otras delegaciones, bastaba con una aplicación efectiva de los regímenes existentes. UN ورأت وفود أخرى أن التنفيذ الفعال للنظم القائمة يُعتبر كافيا.
    La politización puede dar lugar a una aplicación selectiva, que solo debilitaría el principio y obstaculizaría el logro de sus objetivos. UN ويمكن أن يؤدي التسييس إلى التطبيق الانتقائي، الأمر الذي لن يؤدي إلا إلى إضعاف المبدأ وإعاقة تحقيق أهدافه.
    El Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    Imponer al Estado condiciones no previstas al comienzo no constituye una aplicación adecuada de las normas definidas por el Pacto o que le son imputables. UN فإخضاع الدولة لشروط لم يتم النص عليها في البداية لا يشكل تطبيقاً مناسباً للمعايير التي نص عليها العهد أو نسبت إليه.
    Una reunión internacional celebrada cada año por iniciativa de un país anfitrión diferente podría garantizar una aplicación eficaz. UN وعقد اجتماع سنوي يستضيفه بلد جديد كل سنة، بما من شأنه أن يكفل التنفيذ الفعلي.
    Se contrajeron compromisos y se consiguieron acuerdos sobre cuestiones sistémicas, y todo lo que se requería era una aplicación plena y oportuna. UN لقد قطعت التزامات وتم الاتفاق على مسائل على نطاق المنظومة، وكان التنفيذ الكامل وحسن التوقيت كل ما كان لازما.
    * Promoción de una aplicación sinérgica a todos los niveles, incluido apoyo para difundir el uso de las prácticas óptimas conexas; UN :: تشجيع التنفيذ التآزري على جميع المستويات، بما في ذلك توفير الدعم لتحسين أفضل الممارسات في هذا المجال
    A nivel nacional es necesaria una aplicación efectiva de los acuerdos multilaterales y directrices relacionados con los desechos. UN ' 3` يلزم التنفيذ الفعال للاتفاقات والمبادئ توجيهية المتعددة الأطراف المتعلقة بالنفايات على المستوى الوطني.
    Deben intensificarse los esfuerzos mundiales para lograr una aplicación equilibrada de los cuatro pilares de la Estrategia Global. UN ويجب بذل المزيد من الجهود العالمية من أجل كفالة التنفيذ المتوازن للركائز الأربع للاستراتيجية العالمية.
    Varios de los puntos débiles que presenta actualmente la función de evaluación pueden atribuirse a una aplicación deficiente de la política, más que a debilidades de esta. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    La politización puede dar lugar a una aplicación selectiva, que solo debilitaría el principio y obstaculizaría el logro de sus objetivos. UN ويمكن أن يؤدي التسييس إلى التطبيق الانتقائي، الأمر الذي لن يؤدي إلا إلى إضعاف المبدأ وإعاقة تحقيق أهدافه.
    Lo creé porque a muchas personas en el colegio les desagrada un poco Justin Bieber, así que decidí hacer una aplicación. TED وقد قمت بابتكاره لوجود الكثير من الأشخاص في المدرسة لا يحبون جستين بيبر قليلا، لذا قررت إنشاء التطبيق
    Aunque hablando francamente, no creemos que la Internet sea sólamente una aplicación innovadora. TED بالرغم من أننا , بصراحة, لانعتقد ان الأنترنت هي التطبيق القاتل
    El derecho internacional debe tener una aplicación universal, ya que resulta sumamente peligroso aplicar normas con carácter discriminatorio. UN وينبغي تطبيق القانون الدولي تطبيقا شاملا، نظرا ﻷن من الخطر الجسيم تطبيق القواعد بشكل تمييزي.
    Otros miembros opinaron que se debía a una aplicación demasiado generosa del principio Flemming. UN ورأى أعضاء آخرون أنه يمكن تفسيرها بالسخاء المفرط في تطبيق مبدأ فليمنغ.
    Es importante desarrollar prácticas nacionales armonizadas mediante una aplicación coherente de la Convención. UN فوضع ممارسات وطنية متوائمة من خلال تطبيق متسق للاتفاقية أمر هام.
    Un ajuste de la escala de cuotas debe asegurar una aplicación más justa y actualizada del principio de la capacidad de pago. UN وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن.
    Además, hay una tendencia general hacia una aplicación uniforme y universal de la política de la competencia en todas las economías. UN وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق سياسة المنافسة تطبيقاً موحداً في جميع مجالات الاقتصاد الوطني.
    Los gobiernos no han traducido todavía ese reconocimiento en la inversión de recursos suficientes o en una aplicación eficaz. UN إلا أنه يتعين على الحكومات أن تترجم هذا الإقرار بتخصيص الموارد الكافية أو القيام بالتنفيذ الفعال.
    En aras de la uniformidad, la Comisión está promoviendo la oportunidad de una aplicación uniforme de la Ley Modelo en la esfera concreta del contrato de transporte de mercancías. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    Esta medida constituiría una aplicación práctica del Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), cuyo segundo módulo entrará en funcionamiento a finales de 1995. UN وسيكون هذا أحد التطبيقات العملية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي سيدخل اﻹصدار الثاني منه حيز التشغيل بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    A tal fin, es necesario fomentar la investigación médica y formas innovadoras de tratamiento, y una aplicación flexible de las normas internacionales en materia de propiedad intelectual. UN وهذا يتطلب تشجيع البحوث الطبية والأشكال المبتكرة من العلاج والتطبيق المرن للقواعد الدولية التي تحمي الملكية الفكرية.
    Se creó una aplicación basada en la web para poder observar instantáneamente los avances que se iban registrando en los trabajos; UN وجرى وضع برنامج تطبيقي على الإنترنت لرؤية التقدم المحرز في العمل على الفور؛
    Y algo tremendo como la Internet, la cual es considerada por la gente como una aplicación de una trascendencia muy importante. TED الشئ الهائل الذي تشير اليه الناس بالتطبيق القاتل هو الانترنت.
    El sorteo se realizará utilizando una aplicación informática para la selección al azar. UN وستُسحب القرعة باستخدام إحدى تطبيقات البرامج الحاسوبية للاختيار العشوائي.
    :: Orientación funcional a misiones sobre el terreno acerca de la utilización de una aplicación de planificación institucional de los recursos y la aplicación de la presupuestación institucional UN :: توفير التوجيه الوظيفي في البعثات الميدانية بشأن نشر تطبيقٍ لنظام " تخطيط موارد المؤسسات " وبرنامج تطبيقي متكامل للميزانية المؤسسية
    Se ha elaborado una aplicación interna para el presupuesto que permite reunir y analizar todas las solicitudes presupuestarias de todas las oficinas. UN أعد برنامج حاسوبي داخلي خاص بالميزانية من أجل جمع وتحليل جميع الطلبات المتعلقة بالميزانية من جميع المكاتب.
    Alguien convirtió un conjuro mágico en una aplicación. Open Subtitles أحدهم حوّل تَعويذة سحرية إلى تَطبيق هاتِفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد