Por consiguiente, esta cuestión debería beneficiarse de una asignación consecuente de recursos. | UN | ولذا ينبغي أن تستفيد تلك المسألة من تخصيص الموارد المناسبة. |
No existen procedimientos transparentes para informar sobre tales gastos de una manera que posibilite una asignación más eficiente de los recursos. | UN | ولا توجد إجراءات شفافة راسخة للإبلاغ عن تلك النفقات بطريقة تمهد الطريق أمام تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة. |
La asistencia a los refugiados togoleses se sufragó con cargo a los fondos fiduciarios y mediante una asignación del Fondo de Emergencia de 1993. | UN | وغطيت المساعدة المقدمة إلى اللاجئين التوغويين من الصناديق الاستئمانية ومن مخصص من صندوق الطوارئ لعام ١٩٩٣. |
Se debería autorizar una asignación de créditos de seis meses para que la cuestión no tenga que volver a ser examinada por la Comisión Consultiva. | UN | وينبغي إبداء الرأي بالموافقة على رصد اعتماد لفترة ستة أشهر بغية تجنب عرض المسألة ثانية على اللجنة الاستشارية لنظرها مرة أخرى. |
d) Decisión de seguir pagando un subsidio de asignación en un lugar de destino sobre el terreno al prorrogarse un nombramiento o una asignación por un período de menos de cinco años | UN | قرار الاستمرار في صرف بدل الانتداب للموظف في مركز عمله الميداني في حالة تمديد تعيينه أو انتدابه لمدة تقل عن خمس سنوات |
Cuando se trata de una misión aislada, se realiza una asignación presupuestaria para la aeronave y el personal pertinentes. | UN | وإذا كانت البعثة معزولة نُظر في تضمين الميزانية اعتمادا يغطي تكاليف ما يلزم من طائرات وموظفين. |
i) una asignación por embarazo, pagadera a partir del cuarto mes de embarazo y hasta el parto, por un importe de 3 dinares mensuales; | UN | `١` إعانة الحمل وتستحق عن المدة التي تبدأ من الشهر الرابع للحمل حتى تمام الوضع وقيمتها ثلاثة دنانير شهرياً؛ |
Se vuelve a recomendar una asignación del Fondo Central Rotatorio de Emergencia para este objetivo. | UN | ويوصَى مرة أخرى بتخصيص موارد لهذا الغرض من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |
En 2011, la UNCTAD recibió una asignación de 264.679 dólares de ese fondo para actividades de fomento de la empresa. | UN | وفي عام 2011 تلقى الأونكتاد اعتماداً بمبلغ 679 264 دولاراً من هذا الصندوق لأغراض أنشطة تنمية المشاريع. |
Podría ser necesaria una asignación total de fondos de alrededor de 10.450 millones de dólares. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى تخصيص تمويل يبلغ مجموعه حوالي 10.45 مليون دولار. |
Todo lo que ya he pedido, más una asignación presupuestaria independiente para un fondo discrecional. | Open Subtitles | كل شئ طلبته من قبل بجانب تخصيص ميزانيه منفصله من صندوق النفقات التقديريه |
Tales actividades deberán reflejarse tanto en el área de la coordinación como en una asignación de recursos presupuestarios proporcional a las prioridades establecidas. | UN | وينبغي لتلك الجهود أن تركز على التنسيق وعلى تخصيص موارد في الميزانية تتناسب مع اﻷولويات المحددة. |
Otra delegación sugirió una asignación de recursos más flexible que la que se utilizaba actualmente en el sistema de cifras indicativas de planificación (CIP). | UN | واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية. |
Habrá que estudiar además si conviene consignar tales recursos por región y retener a la vez una asignación central proporcional. | UN | ويمكـن النظـر أيضـا فـي امكانيــة تخصيص تلك الموارد حسب المنطقة مع الابقاء على قدر متناسب من التخصيص المركزي. |
Otra delegación sugirió una asignación de recursos más flexible que la que se utilizaba actualmente en el sistema de cifras indicativas de planificación (CIP). | UN | واقترح أحد الوفود تخصيص الموارد بمرونة أكبر من تلك المرونة المستخدمة حاليا في نظام أرقام التخطيط الارشادية. |
Se consiguió una asignación de 4,5 millones de dólares con cargo al Fondo de Emergencia de 1993 para sufragar el socorro de emergencia inicial prestado a este grupo. | UN | وأتيح مخصص بمبلغ ٤,٥ من ملايين الدولارات من صندوق الطوارئ لتغطية المساعدة الغوثية الأولية المقدمة إلى هذه المجموعة. |
55. La Asamblea Legislativa ha de aprobar una asignación no inferior al 4% del presupuesto nacional para el Órgano Judicial. | UN | ٥٥ - ومن المقرر أن توافق الجمعية التشريعية على رصد اعتماد للهيئة القضائية لا يقل عن ٤ في المائة من الميزانية الوطنية. |
En el caso de los expertos en misión, el Secretario General o la autoridad que los haya nombrado podría rescindir una asignación o de algún otro modo censurar al experto. | UN | أما بالنسبة للخبراء القائمين بمهمة، فيكون من اختصاص الأمين العام أو السلطة التي اتخذت قرار التعيين إنهاء الانتداب أو توجيه اللوم إلى الخبير بطريقة أخرى. |
El Administrador también ha prestado apoyo a estas iniciativas, lo que hizo en fecha más reciente mediante una asignación a estos efectos con cargo a los Recursos Especiales del Programa. | UN | أما مدير البرنامج فيبدي تشجيعه لهذه المبادرات، وكان آخر مظاهر ذلك هو منحها اعتمادا من موارد البرنامج الخاص. |
Además, la asignación en caso de adopción se mantiene en el cantón de Ginebra: la madre o el padre adoptante tiene derecho a una asignación de adopción, igual a la de maternidad, durante 16 semanas desde la colocación del niño. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى الإبقاء على الإعانة في حال التبني في كانتون جنيف: يحق للأم أو للأب المتبني الحصول على إعانة تبني تعادل إعانة الأمومة على مدى 16 أسبوعا اعتبارا من تاريخ احتضان الطفل. |
La suma propuesta se complementaría con una asignación de 1,5 millones de dólares en el presupuesto de apoyo de la Oficina de Evaluación. | UN | ويستكمل هذا المبلغ بتخصيص 1.5 مليون دولار في إطار ميزانية الدعم للمكتب التنفيذي. |
Estas últimas estimaciones incluyen una asignación para los gastos de participación en los órganos subsidiarios en 1995. | UN | وتشمل التقديرات المنقحة اعتماداً من أجل تمويل المشاركة في الهيئتين الفرعيتين في عام ٥٩٩١. |
Por primera vez, el presupuesto estatal para 2002 incluyó también una asignación para el apoyo en las empresas pertenecientes a mujeres. | UN | وللمرة الأولى، شملت ميزانية الدولة لعام 2002 مخصصا لدعم المشاريع التي تملكها المرأة. |
Esto constituiría una asignación de territorio soberano y, en el caso de la República de mayoría musulmana, iría acompañado de un pasillo de territorio soberano para una carretera. | UN | وسيكون هذا تخصيصا ﻷراضٍ مشمولة بالسيادة، وسيكون مقرونا في حالة الجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بممر بري مشمول بالسيادة. |
Los países que pasen a ser contribuyentes netos por primera vez seguirán recibiendo, durante un período de gracia de tres años, una asignación con cargo a los fondos básicos equivalente al 60% de su asignación en el período anterior. | UN | وستواصل البلدان التي تصبح مساهمة صافية ﻷول مرة، خلال فترة سماح مدتها ثلاث سنوات، الحصول على مخصصات في إطار الهدف ١ بنسبة ٦٠ في المائة من مخصصات الفترة السابقة. |
Todas las familias con hijos menores de 18 años reciben una asignación familiar. | UN | تحصل جميع الأسر التي لديها أطفال أقل من 18 عاما على علاوة أسرة. |
Un cantón estableció una asignación a la pareja, mientras que otro paga una asignación especial por familia numerosa. | UN | وأقام أحد الكانتونات مخصصاً لإدارة شؤون البيت في حين أن الكانتون الآخر يقدم مخصصات خاصة للعائلة العديدة. |
:: Garantía del mantenimiento de la financiación proveniente de otros recursos para el modelo mediante una asignación semestral promedio de 100.000 dólares por escuela | UN | كفالة التمويل المتواصل من مصادر أخرى للنموذج بمخصصات نصف سنوية تبلغ 000 100 دولار كل سنتين |