ويكيبيديا

    "una asistencia financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة مالية
        
    • مساعدات مالية
        
    • المساعدة المالية
        
    • بمساعدة مالية
        
    • عون مالي
        
    • بمساعدات مالية
        
    No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية.
    - Se estudie la posibilidad de proporcionar una asistencia financiera ampliada para: UN ● النظر في تقديم مساعدة مالية موسعة من أجل اﻵتي:
    Las instituciones multilaterales también deberían hallar medios para proporcionar una asistencia financiera adecuada a los países afectados por la pobreza. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تجد السبل والوسائل لتوفير مساعدات مالية كافية للبلدان الفقيرة.
    El Gobierno de Turquía y otro país ofreció una asistencia financiera generosa para los gastos relacionados con el establecimiento de la nueva oficina; UN وعرضت حكومة تركيا وبلد واحد آخر مساعدات مالية سخية بشأن التكاليف المتعلقة بإنشاء المكتب الجديد؛
    En el Artículo 50 de la Carta no se prevé una asistencia financiera automática para esos Estados. UN وقال إن المادة ٥٠ من الميثاق لا تنص على أن تكون المساعدة المالية لهذه الدول مسألة آلية.
    La aplicación de muchos de los más de 400 proyectos nacionales que tienen alta prioridad ya está en marcha, y para ellos se está proporcionando una asistencia financiera internacional de alrededor de 400 millones de dólares. UN إن تنفيــذ الكثير مــن المشروعات الوطنية ذات اﻷولوية العالية، التي يزيد عددهــا عــن ٤٠٠ مشــروع، يجــري اﻵن بمساعدة مالية دولية يجري تقديمها تناهــز ٤٠٠ مليون دولار.
    El Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. UN وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك.
    - Se estudie la posibilidad de proporcionar una asistencia financiera ampliada para: UN ● النظر في تقديم مساعدة مالية موسعة لﻷغراض التالية:
    No puede procederse a su destrucción en un plazo de cuatro años con arreglo a lo previsto en la Convención sin una asistencia financiera considerable de la comunidad internacional. UN فلا يمكن تدميرها في غضون أربع سنوات عملا بأحكام الاتفاقية دون مساعدة مالية كبيرة من المجتمع الدولي.
    El subsidio de los padres es una asistencia financiera que se concede a los padres al nacer su hijo y después. UN علاوة الوالدين مساعدة مالية تقدم للوالدين عند مولد طفل أو بعد ذلك.
    A pesar de todos esos esfuerzos, la atención y el tratamiento para todas las personas necesitadas requiere una asistencia financiera y técnica mayor. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    Por ello, hemos ofrecido una asistencia financiera considerable para la fuerza de protección, cuya presencia permite que las Naciones Unidas realicen sus actividades en el Iraq. UN وهذا هو السبب الذي جعلنا نقدم مساعدة مالية كبيرة لقوة الحماية التي يُمكِّن وجودها الأمم المتحدة من العمل في العراق.
    A fin de permitir que esas comisiones continúen su labor, la Junta Directiva proporcionará y recabará de otras fuentes una asistencia financiera complementaria por un período provisional. UN ٧٨ - ولتمكين هذه اللجان من مواصلة أعمالها، سوف تكفل الهيئة التوجيهية من خلال مساعيها مع أطراف أخرى، مساعدات مالية تكميلية لفترة مؤقتة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a una asistencia financiera y técnica adecuada de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para perseguir libremente su desarrollo político, económico, social, cultural y espiritual y para el disfrute de los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    El Gobierno de Azerbaiyán está planteándose detenidamente la posibilidad de convertirse en un nuevo país donante; además, ofreció recientemente una asistencia financiera considerable a los países que han sufrido desastres naturales. UN وقال إن حكومة بلاده تنظر بعناية في إمكانية أن تصبح أذربيجان بلدا مانحا جديدا، وقد قدّمت بالفعل مؤخرا مساعدات مالية إلى بلدان تأثرت بكوارث طبيعية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a una asistencia financiera y técnica adecuada de los Estados y por conducto de la cooperación internacional para perseguir libremente su desarrollo político, económico, social, cultural y espiritual y para el disfrute de los derechos y libertades reconocidos en la presente Declaración. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Si el niño nace muerto, se paga una asistencia financiera de maternidad durante 14 semanas. UN وإذا ولد الطفل ميتاً فتقدم المساعدة المالية للأمومة لفترة 14 أسبوعاً.
    Los asociados para el desarrollo siguieron prestando una asistencia financiera y técnica considerable a Nepal. UN 256- وظلت المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها شركاء نيبال في التنمية ذات أهمية.
    Se necesita, asimismo, levantar un censo de todos los miembros de las Fuerzas de Defensa Nacional, para lo cual se necesitará una asistencia financiera adecuada. UN ومن الضروري أيضا إجراء إحصاء لجميع أفراد قوة الدفاع الوطني وهو ما يستلزم توفير المساعدة المالية المناسبة.
    No obstante, es igualmente indispensable que se haga todo lo posible por mantener y reforzar los logros conseguidos mediante una asistencia financiera y material adecuada de la comunidad de donantes, especialmente para la reintegración de los soldados desmovilizados, las actividades de remoción de minas y otros proyectos humanitarios urgentes. UN ومع ذلك، من المحتم أيضا بذل كل جهد ممكن لضمان المحافظة على المكاسب المحرزة لغاية اﻵن وتعزيزها بمساعدة مالية ومادية كافية من مجتمع المانحين، ولا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج الجنود المسرحين، وبأنشطة إزالة اﻷلغام وغيرهما من المشاريع اﻹنسانية الملحة.
    Varios países asiáticos adoptaron una serie de estrictas medidas de ajuste, respaldadas por el compromiso de una asistencia financiera internacional masiva bajo los auspicios del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN ١١ - وقد اعتمدت عدة حكومات آسيوية سلسلة من تدابير التكيف الحاد، تدعمها التزامات بمساعدة مالية دولية ضخمة تحت رعاية صندوق النقد الدولي.
    La Unión Europea es consciente de este problema y ha prometido una asistencia financiera sustancial para ayudar en la reestructuración industrial y compensar la pérdida de ingresos arancelarios. UN ويدرك الاتحاد الأوربي هذه المشكلة، ووعد بتقديم عون مالي كبير للمساعدة في إعادة الهيكلة الصناعية والتعويض عن خسارة عائدات التعريفات الجمركية.
    La eliminación de la seguridad de acceso por medio de la supresión de cuotas y las reducciones en los precios de los productos básicos, sin una asistencia financiera o medidas de apoyo comercial, platean una grave amenaza a nuestra sostenibilidad y nuestro crecimiento económicos. UN فإزالة الوصول المؤكد من خلال إلغاء نظام الحصص وتخفيض أسعار السلع الأساسية، بدون أن يُشفع ذلك بمساعدات مالية أو تدابير لدعم التجارة، يشكل تهديدا خطيرا لنمونا الاقتصادي ولاستدامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد