ويكيبيديا

    "una asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة تقنية
        
    • مساعدات تقنية
        
    • بمساعدة فنية
        
    • بمساعدة تقنية
        
    • بالمساعدة التقنية
        
    • على تقديم المساعدة التقنية
        
    A su vez, la ejecución y eficacia de los programas se fomentan mediante una asistencia técnica de alta calidad. UN ويجري في المقابل تعزيز أداء البرنامج وفعاليته بواسطة مساعدة تقنية ذات نوعية جيدة.
    También en este caso, la comunidad internacional podría aportar una asistencia técnica valiosa enviando expertos militares. UN وهنا كذلك، بإمكان المجتمع الدولي تقديم مساعدة تقنية مفيدة بإرسال خبراء عسكريين.
    La aplicación de la decisión sobre medidas en favor de los PMA dependería en gran medida de la voluntad política y de una vigilancia constante, así como de la prestación de una asistencia técnica adecuada a los PMA. UN وأضاف أن تنفيذ القرار المتعلق بالتدابير الموضوعة لصالح أقل البلدان نموا سيعتمد إلى حد كبير على اﻹرادة السياسية وعلى الرصد المستمر، كما سيعتمد على تقديم مساعدة تقنية مناسبة إلى أقل البلدان نموا.
    Insta a la comunidad internacional de donantes a proporcionar urgente apoyo no sólo a una asistencia técnica apropiada sino también a la financiación oportuna de medidas de promoción del desarrollo alternativo. UN وحثت المجتمع المانح الدولي على توفير الدعم بصورة عاجلة لا في شكل مساعدات تقنية ملائمة فحسب بل أيضا في شكل تمويل لاتخاذ إجراءات إنمائية بديلة.
    56. Pide a la Alta Comisionada que celebre consultas apropiadas con las organizaciones no gubernamentales sobre la posibilidad de celebrar un foro antes de la Conferencia Mundial y en parte durante ésta y que les proporcione, en la medida de lo posible, una asistencia técnica a tal efecto; UN 56- تطلب إلى المفوضة السامية أن تجري المشاورات المناسبة مع المنظمات غير الحكومية حول إمكان عقدها محفلاً يسبق المؤتمر العالمي ويستمر في جزء منه، وتمدها، قدر الإمكان، بمساعدة فنية لهذا الغرض؛
    En ese sentido, los fondos y programas de las Naciones Unidas deben proporcionar a los países beneficiarios una asistencia técnica adecuada. UN ومن الواجب على صناديق وبرامج الأمم المتحدة أ، تقوم، في هذا الصدد، بتزويد البلدان المستفيدة بمساعدة تقنية متكيفة.
    Diseño en mayor escala de los proyectos experimentales pertinentes que prevén una asistencia técnica directa UN أن تصمم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها
    Había demostrado su capacidad de proporcionar una asistencia técnica sustancial a los países para crear capacidad nacional de manera flexible y dinámica. UN وقد أثبت قدرته على تقديم المساعدة التقنية الموضوعية إلى البلدان من أجل بناء القدرات الوطنية وبطريقة مرنة وديناميكية.
    A medida que aumenta la experiencia y la capacidad nacional, las Naciones Unidas deben proporcionar una asistencia técnica cada vez más especializada. UN ومع تحسن الخبرات والقدرات الوطنية يزداد الطلب على الأمم المتحدة لتقديم مساعدة تقنية أكثر تخصصا.
    Los países del grupo " A " requieren una asistencia técnica y financiera de base amplia. UN وتتطلب بلدان الفئة ``ألف ' ' مساعدة تقنية وكذلك مساعدة مالية واسعة النطاق.
    La UNCTAD podría ayudar, mediante su labor analítica, a identificar esos intereses con miras a proporcionar a los países en transición una asistencia técnica más eficaz. UN وبوسع الأونكتاد أن يساعد في العمل التحليلي على تحديد هذه الاهتمامات بغية تقديم مساعدة تقنية أكثر كفاءة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Argelia recibió una asistencia técnica análoga con financiación del PNUD. UN وحصلت الجزائر على مساعدة تقنية مماثلة بأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los países en desarrollo necesitan una asistencia particular a los efectos del fortalecimiento de sus capacidades, así como una asistencia técnica y financiera. UN والبلدان النامية بحاجة إلى مساعدة خاصة من أجل تعزيز قدراتها، كما أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية ومالية.
    En ese sentido, nuestro país desearía recibir una asistencia técnica externa, en las siguientes áreas: UN وتود الكاميرون من هذا المنطلق الحصول على مساعدة تقنية خارجية، وبخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Las Naciones Unidas proporcionan asimismo una asistencia técnica fundamental. UN وذكرت أن الأمم المتحدة تقدم، بالمثل، مساعدة تقنية لها أهمية حاسمة.
    El Perú solicitó una asistencia técnica cualificada, que actualmente no recibe, para lograr el pleno cumplimiento de todo el artículo objeto de examen. UN وبغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة بكاملها, طلبت بيرو مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Además, debido al limitado número de expertos técnicos a nivel local, los países necesitan una asistencia técnica integrada. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان إلى مساعدة تقنية متكاملة نظرا لخبراتها التقنية المحلية المحدودة.
    La presencia de la Oficina Regional del Caribe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD), con sede en Barbados, que prestó servicios a un total de 29 Estados y territorios y que brindó una asistencia técnica considerable, fue sumamente importante para la región del Caribe. UN إن وجود المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس، الذي خدم 29 دولة وإقليما، وقدم مساعدات تقنية هامة، قد اتسم بأهمية بالغة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Hay que reconocer que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo ha proporcionado, a lo largo de los años, una asistencia técnica útil a los países en desarrollo, la cual ha permitido que esos países aceleraran su desarrollo socioeconómico; pero dicho sistema debería prestar más atención a las actividades operacionales para el desarrollo. UN ٧٤ - ومضى قائلا إنه بالرغم من أنه من الصحيح أن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم على مدى السنين مساعدات تقنية مفيدة إلى البلدان النامية، بما أتاح لها تعجيل تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، فإنه ينبغي له أن يكرس المزيد من الاهتمام لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Esas investigaciones, complementadas con una asistencia técnica específica y pragmática para el fomento de la capacidad nacional en el ámbito de la elaboración autónoma de las estrategias de desarrollo y su aplicación, representan un programa de trabajo de gran magnitud que puede redundar en importantes beneficios en términos de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ومثل هذه البحوث، التي تُستكمل بمساعدة فنية واضحة الأهداف وواقعية لبناء قدرات وطنية من أجل الحصول على سياسات عامة واستراتيجية إنمائية وتنفيذها، تمثل برنامجاً ذا شأن، بيد أنه ينطوي على مردود كبير محتمل فيما يتعلق بالتنمية والحد من الفقر. الحواشي
    Para la elaboración de sus planes quinquenales de desarrollo, Camerún estableció comités de reflexión compuestos de personas-recursos pluridisciplinarias con el apoyo de una asistencia técnica exterior en caso de necesidad. UN قامت الكاميرون، لوضع خطتها الإنمائية الخمسية، بإنشاء لجان للتفكير تتألف من أخصائيين متعددي التخصصات مدعومين بمساعدة تقنية خارجية عند اللزوم.
    Recomendación 8: diseño en mayor escala de los proyectos experimentales pertinentes que prevén una asistencia técnica directa UN التوصية 8: ينبغي تصميم المشاريع الرائدة ذات الصلة بالمساعدة التقنية المباشرة لكي يتسع نطاقها
    Había demostrado su capacidad de proporcionar una asistencia técnica sustancial a los países para crear capacidad nacional de manera flexible y dinámica. UN وقد أثبت قدرته على تقديم المساعدة التقنية الموضوعية إلى البلدان من أجل بناء القدرات الوطنية وبطريقة مرنة وديناميكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد