ويكيبيديا

    "una atención médica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الرعاية الطبية
        
    • العناية الطبية
        
    • عناية طبية
        
    • من نقص الرعاية الطبية
        
    • الحصول على رعاية طبية
        
    • توفير رعاية طبية
        
    • إلى الرعاية الطبية
        
    • تقديم رعاية طبية
        
    • برعاية طبية
        
    • توفير الرعاية الطبية
        
    • علاج طبي
        
    • الحصول على رعاية صحية
        
    • التكفل الطبي
        
    • يتلقون الرعاية الطبية
        
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    En relación con el personal de las oficinas exteriores, se seguirán efectuando visitas sobre el terreno para velar por que los funcionarios y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Entre los problemas más frecuentes se encuentran la falta de una separación estricta entre hombres y mujeres, condiciones poco saludables, una atención médica insuficiente y el hacinamiento. UN وتشمل أكثر المشاكل تواترا، ضعف إجراءات الفصل بين النساء والرجال، والظروف غير الصحية وعدم كفاية العناية الطبية والاكتظاظ.
    Cuando los niños habían sido abandonados, a menudo requerían una atención médica intensiva para tratar la hipotermia, la malnutrición o las mordeduras de ratas o perros. UN وإذا كان الطفل مُسيّباً فإنه يحتاج في أحيان كثيرة إلى عناية طبية مكثفة لمعالجته من فتور حرارة الجسم أو سوء التغذية أو من عضات الجرذان أو الكلاب.
    6. Exhorta especialmente al Gobierno de Cuba a que ponga en libertad a las numerosas personas detenidas por actividades de carácter político, incluidas las que se mencionan concretamente en el informe del Relator Especial, que reciben una atención médica deficiente en las instituciones penitenciarias o ven coartados o denegados sus derechos como periodistas o juristas; UN ٦ - تطلب بوجه خاص من حكومة كوبا إطلاق سراح اﻷشخاص العديدين المحتجزين لقيامهم بأنشطة ذات طابع سياسي، بمن فيهم المذكورون تحديدا في تقرير المقرر الخاص ممن يعانون من نقص الرعاية الطبية أثناء وجودهم في السجن أو ممن تتعرض حقوقهم كصحفيين أو قانونيين ﻹعاقة أو ﻹنكار؛
    El derecho del paciente a una atención médica accesible e igualitaria, segura y eficaz y a un trato digno por parte del personal médico y de servicio se consagra en el artículo 16 del proyecto de las Bases Legislativas. UN وتنص الماد 16 من مشروع المبادئ على حق المرضى في الحصول على رعاية طبية تكون متساوية وآمنة وفعالة، وفي الحصول على معاملة تتسم بالاحترام من قِبل الموظفين الطبيين وغيرهم.
    Se requiere una atención médica intensiva y especializada para la población que estuvo expuesta a la radiación y la que vive en zonas contaminadas. UN لذلك يلزم توفير رعاية طبية مكثفة على نحو خاص للسكان الذين تعرضوا لﻷشعة ولمن يعيشون في المناطق الملوثة.
    Reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Asimismo, el Estado debe otorgar una reparación integral a todas las víctimas, que incluya una atención médica y psicosocial adecuada a las secuelas causadas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للضحايا كافة جبراً كاملاً يشمل تقديم رعاية طبية ونفسية اجتماعية تتناسب مع آثار هذه الأعمال.
    Cada Estado Parte también debe mantener servicios médicos apropiados a fin de que los trabajadores migrantes y los miembros de sus familias gocen de una atención médica adecuada y de buenas condiciones de higiene en el momento de su salida, durante el viaje y a su llegada al país de destino. UN وعلى كل دولة طرف أن تضمن تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم برعاية طبية كافية وظروف صحية جيدة عند مغادرتهم بلدهم، وأثناء سفرهم، وعند وصولهم إلى الجهة التي يقصدونها.
    Se expusieron al Comité Permanente diversos problemas con que se tropezaba para prestar una atención médica eficaz en las zonas de conflicto armado. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Se seguirán efectuando visitas a las oficinas exteriores para velar por que los funcionarios de esas oficinas y sus familiares a cargo tengan acceso a una atención médica adecuada. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    Australia cree que las víctimas deben tener acceso a una atención médica adecuada, a servicios de rehabilitación física y sensorial, a apoyo psicosocial y a oportunidades de educación, capacitación y generación de ingresos. UN وأضافت أنها تعتقد أن الضحايا ينبغي أن يحصلوا على الرعاية الطبية المناسبة وخدمات إعادة التأهيل البدني والحسي، والدعم النفسي الاجتماعي والتعليم والتدريب على اكتساب المهارات والفرص المدرَّة للدخل.
    Mientras se encontraban detenidos, algunos de los heridos durante el tiroteo o como consecuencia de los malos tratos sufridos durante la detención denunciaron que no habían recibido una atención médica adecuada, pese a haberlo solicitado repetidamente. UN واشتكى العديد من المصابين بجروح أثناء إطلاق النار أو نتيجة سوء المعاملة أثناء الاعتقالات أو أثناء الحبس من أنهم، وهم رهن الاعتقال، لم يحصلوا على العناية الطبية المناسبة رغم أنهم طلبوها مرارا.
    Además, debido a la falta de instrucción y de información, en general los africanos desconocen los peligros existentes y tienen poco acceso a una atención médica oportuna y adecuada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأفريقيين بصورة عامة، يكونون، بسبب ضعف التعليم والافتقار إلى المعلومات غير مدركين للأخطار الحالية ولا يكون أمامهم سبيل للحصول على العناية الطبية الآنية والصحيحة.
    b) Se garantice un número suficiente de profesionales médicos, incluidos profesionales de la salud mental, a fin de asegurar una atención médica de calidad a las personas privadas de libertad; UN (ب) ضمان عدد كاف من الأخصائيين الطبيين، بمن فيهم أخصائيو الصحة العقلية، من أجل تأمين عناية طبية جيدة للمحبوسين؛
    b) Se garantice un número suficiente de profesionales médicos, incluidos profesionales de la salud mental, a fin de asegurar una atención médica de calidad a las personas privadas de libertad; UN (ب) ضمان عدد كاف من الأخصائيين الطبيين، بمن فيهم أخصائيو الصحة العقلية، من أجل تأمين عناية طبية جيدة للمحبوسين؛
    6. Exhorta especialmente al Gobierno de Cuba a que ponga en libertad a las numerosas personas detenidas por actividades de carácter político, incluidas las que se mencionan concretamente en el informe del Relator Especial, que reciben una atención médica deficiente en las instituciones penitenciarias o ven coartados o denegados sus derechos como periodistas o juristas; UN ٦ - تطلب بوجه خاص من حكومة كوبا إطلاق سراح اﻷشخاص العديدين المحتجزين لقيامهم بأنشطة ذات طابع سياسي، بمن فيهم المذكورون تحديدا في تقرير المقرر الخاص ممن يعانون من نقص الرعاية الطبية أثناء وجودهم في السجن أو ممن تتعرض حقوقهم كصحفيين أو قانونيين ﻹعاقة أو ﻹنكار؛
    Además, se le ha negado una atención médica adecuada, a excepción de la fugaz visita a un hospital de Banjul descrita anteriormente. UN وفضلاً عن ذلك، مُنع السيد مانه من الحصول على رعاية طبية ملائمة على الرغم من الزيارة السريعة التي قام بها إلى أحد المستشفيات في بانجول والتي ورد وصف لها أعلاه.
    En algunos países, se registraba un aumento del número de reclusos de edad avanzada, que requerían una atención médica especial. UN وفي بعض البلدان، وقعت زيادة في عدد السجناء من كبار السن، الأمر الذي تطّلب توفير رعاية طبية خاصة.
    Las muchachas que han sido víctimas de la violencia sexual requerirán también una atención médica y psicológica apropiada. UN وتحتاج الفتيات اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي أيضا إلى الرعاية الطبية والنفسية المناسبة.
    Asimismo, el Estado debe otorgar una reparación integral a todas las víctimas que incluya una atención médica y psicosocial adecuada a las secuelas causadas. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقدم للضحايا كافة جبراً كاملاً يشمل تقديم رعاية طبية ونفسية اجتماعية تتناسب مع آثار هذه الأعمال.
    Se expusieron al Comité Permanente diversos problemas con que se tropezaba para prestar una atención médica eficaz en las zonas de conflicto armado. UN عرضت على اللجنة الدائمة تفاصيل مختلف التحديات التي تواجه عملية توفير الرعاية الطبية الفعالة في مناطق الصراع المسلح.
    Nunca recibí una atención médica tan buena como ellos. Open Subtitles رعايتهم الطبية هم يحصلون على طريقة أفضل علاج طبي من أبداً ما كان عندي
    Agua potable, servicios de saneamiento y una atención médica de calidad y económicamente asequible, son cosas que están fuera del alcance de la mayoría de los camboyanos. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    Tras la visita efectuada por el Consejo Nacional de Derechos Humanos los días 25 y 26 de diciembre de 2012 y gracias a una atención médica más orientada, que incluyó también un seguimiento psicológico, las tensiones relativas a las condiciones de encarcelamiento del autor pudieron aflojarse significativamente. UN وبعد الزيارة التي قام بها أعضاء من المجلس الوطني لحقوق الإنسان يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبفضل قدر أكبر من التوجيه في التكفل الطبي ر، بما يشمل المتابعة النفسية، أمكن تخفيف التوترات المرتبطة بظروف احتجاز صاحب البلاغ بشكل كبير.
    Los funcionarios del Ministerio expresaron su preocupación de que los detenidos pudiesen no recibir una atención médica adecuada, y porque estuviesen detenidos en contravención del derecho internacional y de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN وأعرب المسؤولون في الوزارة عن قلقهم من أن المحتجزين قد لا يتلقون الرعاية الطبية الكافية، ومن أنهم محتجزون خرقا للقانون الدولي والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد