ويكيبيديا

    "una autoridad nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلطة وطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • إحدى السلطات الوطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    • بسلطة وطنية
        
    • وهيئة وطنية
        
    • وسلطة وطنية
        
    • ﻹحدى السلطات الوطنية
        
    Puesto que estos actos requieren una respuesta inmediata, no es apropiado presentarlos a una autoridad nacional independiente responsable de la lucha contra la discriminación racial. UN ونظرا ﻷنهما يتطلبان ردا فوريا، فليس من المناسب إحالتهما إلى أية سلطة وطنية مستقلة تختص بالتمييز العنصري.
    El Gobierno de Tailandia sigue trabajando en el proceso necesario para la ratificación de esta Convención y está estableciendo una autoridad nacional para verificar la aplicación de la Convención. UN وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها.
    iii) Una sustancia que haya sido aprobada por una autoridad nacional competente y posteriormente se ve sometida a restricciones que excluyen su utilización por parte de una proporción considerable de posibles consumidores por razones de seguridad. UN ' ٣ ' مادة توافق عليها سلطة وطنية مختصة ويجري فيما بعد إخضاعها لقيود تؤدي الى استبعاد استهلاكها من جانب نسبة كبيرة من المرضى المستهدفين المحتملين لاعتبارات تتصل بمدى سلامتها.
    Además, debería designarse una autoridad nacional, independiente de todos los organismos de seguridad, encargada de mantener un registro nacional de armas. UN إلى جانب ذلك، ينبغي تعيين هيئة وطنية مستقلة عن جميع الوكالات الأمنية لتتولى مهمة تعهد سجل وطني للأسلحة.
    Los niños pueden recurrir a una autoridad nacional habilitada para oír e investigar denuncias de violación de sus derechos. UN ويحق للأطفال الرجوع إلى هيئة وطنية لها صلاحية التحقيق والاستماع إلى الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    Se ha encargado especialmente a una autoridad nacional que adopte las medidas necesarias para eliminar ese flagelo. UN وقد تم تكليف سلطة وطنية تكليفا خاصا باتخاذ التدابير الضرورية للقضاء على هذه الكارثة.
    Los Estados deberán crear una autoridad nacional que se encargue de la aplicación de la Convención en el país. UN كما يطلب من الدول إنشاء سلطة وطنية تكون مسؤولة عن المهام الوطنية المتعلقة بالتنفيذ.
    No hay una autoridad nacional encargada de potenciar la salud y la seguridad de los adolescentes en Israel. UN لا توجد في إسرائيل سلطة وطنية مسؤولة عن تقدم صحة المراهقين وأمنهم.
    29. Las Partes participantes en el MDL designarán a una autoridad nacional para el MDL. UN 29- تعين الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية لآلية التنمية النظيفة.
    Desde entonces, el Gobierno de su país ha adoptado medidas sobre las cuestiones convenidas en la reunión, en particular nombrando una autoridad nacional antiminas, y seguirá cooperando con el Gobierno argentino para ultimar el estudio de viabilidad. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    También se facilitaba información sobre objetivos, logros y problemas, se determinaba la necesidad de ofrecer capacitación y se indicaba que se habían tomado medidas para establecer una autoridad nacional que se ocupara de los nombres geográficos. UN وأشار التقرير أيضا إلى الأهداف والإنجازات والمشكلات، والحاجة إلى التدريب، والسعي إلى إنشاء سلطة وطنية للأسماء.
    En ese contexto, Venezuela ha establecido una autoridad nacional responsable de la acción contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد أنشأت فنزويلا سلطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    29. Las Partes participantes en el MDL designarán a una autoridad nacional para el MDL. UN 29- تعين الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية لآلية التنمية النظيفة.
    29. Las Partes participantes en el MDL designarán a una autoridad nacional para el MDL. UN 29- تعين الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية لآلية التنمية النظيفة.
    Recordando a las Partes que deseen participar en actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio que es necesario establecer a una autoridad nacional designada, UN وإذ يذكِّر الأطراف الراغبة في المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بضرورة تحديد سلطة وطنية معينة،
    Seleccionar una autoridad nacional responsable de la presentación de las propuestas y garantizar que cuenta con autoridad y responsabilidad suficientes UN اختيار سلطة وطنية تكون مسؤولة عن المقترحات وكفالة سلطة ومسؤولية كافية لها
    Se creará una autoridad nacional, que servirá como órgano nacional de vigilancia, para asegurar la aplicación de esa Convención. UN وستنشأ هيئة وطنية للقيام بدور السلطة الوطنية للرصد وذلك لكفالة تنفيذ تلك الاتفاقية.
    Con respecto a los niños, recientemente mi Gobierno ha aprobado legislación para establecer una autoridad nacional de Protección de los Niños bajo mi supervisión. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، أصــدرت حكومتي مؤخرا تشريعا ﻹنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تحت إشرافي المباشر.
    Decidí pues que era necesario tomar una medida audaz, y así se promulgó una ley por la que se estableció una autoridad nacional de protección de menores. UN ولقد قررت أن الأمر يستلزم اتخاذ خطوة جريئة، ومن ثم صدر تشريع بإنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل.
    En lo que respecta a las disposiciones de la Convención, se ha establecido una autoridad nacional que tiene a su cargo la aplicación de la Convención en Mauricio. UN وفي ما يتعلق بأحكام الاتفاقية، أنشئت هيئة وطنية عهدت إليها مسؤولية إنفاذ الاتفاقية في موريشيوس.
    Ninguna persona que [de buena fe] comunique al Organismo o a una autoridad nacional información acerca de un incumplimiento conocido o sospechado de la presente Convención podrá ser detenida, acusada o juzgada de resultas de la comunicación. UN ٨ - لا يجوز أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو المقاضاة أو المحاكمة بسبب تزويده الوكالة أو إحدى السلطات الوطنية ]بحسن نية[ بمعلومات عن انتهاك معلوم أو مشتبه فيه لهذه الاتفاقية.
    e) Niños nacidos como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales: Los niños que, según la determinación de una autoridad nacional competente, han nacido como consecuencia de actos de explotación o abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas o personal asociado; UN (هـ) الأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال والانتهاك الجنسيين: الأطفال الذين ثبت للسلطات الوطنية المختصة أنهم ولدوا نتيجة استغلال وانتهاك جنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها؛
    No creemos que sea una valoración exagerada, sino que nos preguntamos por qué no se da dicha posibilidad cuando se trata de las Naciones Unidas y no de una autoridad nacional. UN ونحن لا نرى أن هذا التقدير مشوب بأي مغالاة، بل إنه ينبغي علينا أن نتساءل عن سبب عدم القيام بمراجعة من هذا القبيل عندما يكون اﻷمر متعلقا باﻷمم المتحدة، لا بسلطة وطنية.
    7. En cuanto a la disponibilidad de la asistencia y los procedimientos para obtenerla, el Comité Permanente se benefició de las presentaciones de un donante, una organización no gubernamental y una autoridad nacional de actividades relativas a las minas, destacando de ese modo que numerosos actores y no solo los donantes tradicionales estaban en condiciones de prestar asistencia. UN 7- وفيما يتعلق بتوافر المساعدة وإجراءات الحصول عليها، استفادت اللجنة الدائمة من العروض التي قدمتها جهة مانحة، ومنظمة غير حكومية، وهيئة وطنية لمكافحة الألغام، وهو ما يؤكد أن هناك طائفة واسعة من الجهات المعنية يمكنها تقديم المساعدة وليس فقط الجهات المانحة التقليدية.
    7. Subraya la importancia de que el pueblo somalí alcance objetivos concretos en el contexto de la reconciliación política, en particular el pronto establecimiento y funcionamiento efectivo de todos los consejos de distrito y regionales y de una autoridad nacional provisional; UN ٧ - يؤكد أهمية بلوغ شعب الصومال أهدافا محددة في إطار المصالحة السياسية، وخصوصا التبكير بإنشاء جميع مجالس المقاطعات والمناطق وسلطة وطنية مؤقتة وتشغيلها بفعالية؛
    Deberá emprenderse una evaluación del impacto ambiental, en calidad de instrumento nacional, respecto de cualquier actividad propuesta que probablemente haya de producir un impacto negativo considerable en el medio ambiente y que esté sujeta a la destrucción de una autoridad nacional competente. UN يضطلع بتقييم اﻷثر البيئي، كأداة وطنية، لﻷنشطة المقترحة التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية كبيرة على البيئة، والتي تكون مرهونة بقرار ﻹحدى السلطات الوطنية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد