ويكيبيديا

    "una barrera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاجز
        
    • حاجزا
        
    • حاجزاً
        
    • الحاجز
        
    • عائقاً
        
    • عائقا
        
    • بحاجز
        
    • عائق
        
    • متراس
        
    • أحد الحواجز
        
    • كحاجز
        
    • أحد حواجز
        
    • بمثابة حواجز
        
    • حائطا
        
    • ذلك عقبة
        
    Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. UN وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة.
    Suministro e instalación de una barrera mecánica de seguridad en la entrada principal de Sebroko UN توريد وتركيب حاجز آلي مضاد للانفجارات في المدخل الرئيسي لمقر القيادة في سيبروكو
    Además, el éxito del Tratado contribuye a levantar una barrera contra las amenazas nucleares, mediante el establecimiento de una norma mundial de no proliferación. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نجاح معاهدة عدم الانتشار شيد حاجزا ضد التهديدات النووية عن طريق إرساء قاعدة عالمية لعدم الانتشار.
    Ese gesto modesto pero concreto contribuirá a levantar una barrera espiritual contra las fuerzas que profesan la idea del conflicto entre las civilizaciones. UN وهذه الخطوة المتواضعة، وإن كانت واقعية، يمكن أن تقيم حاجزا روحيا ضد هذه القوى التي تنشر أفكار الصراع بين الحضارات.
    Pero para ellos, el mar no fue una barrera, sino una serie de rutas a sus vecinos y más allá. Open Subtitles ولكن بالنسبة لهم، لم يكن البحر حاجزاً بل بمثابة مجموعة من السبل إلى جيرانهم وما وراء ذلك
    Podemos recoger el metal laminado de los refugios y construir una barrera más defendible. Open Subtitles يمكننا مسح المعادن ورقة قبالة الملاجئ وبناء الحاجز أكثر يمكن الدفاع عنها.
    En la mayoría de los mamíferos, está tras una barrera de células maternas. TED في معظم الثدييات، تكون المشيمة محصورة خلف حاجز من خلايا الأم.
    Cuando se encadenan juntas, son estables y pueden formar una barrera impenetrable. Open Subtitles عندما ىتكون متسلسلة تكون مستقرة ويمكن أن تشكل حاجز منيع
    Los asesinos pudieron atravesar una barrera policial en el cuartel Freycinau y cometer su crimen sin molestias. UN وقد تمكن القتلة من اجتياز حاجز للشرطة في مخفر فريسينو الامامي وارتكبوا جريمتهم دون أن يزعجهم أحد.
    Mientras tanto, se había erigido una barrera en la carretera de acceso al Drina en Culine. UN وفي الوقت ذاته تم إنشاء حاجز على الطريق الموصل إلى نهر درينا في كولين.
    Éstas señalaron que los soldados habían abierto fuego en una barrera levantada en las cercanías del asentamiento de Rafiah Yam luego de que los palestinos desobedecieran la orden de detenerse. UN وقال الجيش إن الجنود أطلقوا النار عند حاجز قرب مستوطنة رافيا يام بعد أن تجاهل الفلسطينيان أمرا بالتوقف.
    Estos enfrentamientos se desataron cuando unos 1.000 manifestantes palestinos atravesaron una barrera de la policía palestina y avanzaron hacia los soldados de las FDI apostados en territorio bajo control israelí. UN ونشبت المصادمات عندما اندفع حوالي ٠٠٠ ١ متظاهر فلسطيني عبر حاجز الشرطة الفلسطينية وساروا باتجاه جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷراضي التي تسيطر عليها اسرائيل.
    Hace mucho que se reconoce que el costo del transporte puede constituir una barrera natural para el comercio. UN ومن المعترف به منذ زمن طويل أن تكلفة النقل تشكل حاجزا طبيعيا يعترض طريق التجارة.
    Por consiguiente, la concesión de la ciudadanía británica no será una barrera para los Territorios de Ultramar que opten por independizarse de Gran Bretaña. UN ولا يشكل هذا المنح اﻷخير للجنسية البريطانية حاجزا بالنسبة ﻷقاليم ما وراء البحار التي تفضل أن تكون مستقلة عن بريطانيا.
    Los pueblos de nuestros dos países no solamente han suplantado a sus políticos, sino que han levantado una barrera sumamente importante contra cualquier tendencia a retroceder. UN كما أن شعبي البلدين لم يتجاوزا فحسب ما فعله رجال السياسة فيهما، ولكنهما أقاما حاجزا كبيرا ضد أي اتجاه للعودة إلى الخلف.
    Están moviendo vehículos para hacer una barrera pero con eso no bastará. Open Subtitles إنَّهم يصنعونَ حاجزاً من السيارات ولكن لن يكونَ ذلِكَـ كافياً
    Constituye, sin embargo, una barrera eficaz, ya que cada año se registran unos 60 casos. UN وأضاف قائلاً إنها تشكل مع ذلك حاجزاً مفيداً بما أن هناك قرابة ٠٦ حالة مسجلة سنوياً.
    En una ocasión, el Sr. Domukovsky saltó una barrera para entrar en la sala del Tribunal y se apoderó del arma automática de uno de los guardias. UN وفي إحدى المناسبات، قفز السيد دوموكوفسكي فوق الحاجز إلى قاعة المحكمة، واختطف سلاح أحد الحراس اﻷوتوماتيكي.
    Esto se ha convertido en una barrera para el comercio aún mayor que los aranceles. UN وقد أصبح هذا عائقاً يفوق التعريفات الجمركية أمام التجارة.
    Además, la falta de capacitación especializada del personal sanitario constituía una barrera para el acceso de las mujeres y la juventud. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير التدريب المتخصص لموظفي القطاع الصحي يشكل عائقا أمام وصول المرأة والشباب إليها.
    Juntó a todos los villanos y sus secuaces, es decir, a toda la gente interesante, los envió a la Isla de los Perdidos y levantó una barrera mágica para mantenerlos allí. Open Subtitles ببساطه, جمع الناس المثيرون للإهتمام حقًا وطردهم الى الجزيرة الضياع بحاجز سحري لابقائهم هناك
    Y los problemas se intensifican cuando entre las dos partes se eleva una barrera idiomática. UN وتتفاقم هذه المشاكل حيث يكون هناك عائق لغوي بين الطرفين.
    Se hicieron disparos contra los soldados de una barrera caminera cerca de Kiryat Arba y de una estación de policía en el distrito de Gaza, donde un policía recibió heridas leves. UN وأطلقت طلقات نارية على جنود كانوا يقفون خدمة في متراس على مقربة من كريات أربع وعلى نقطة للشرطة في قضاء غزة حيث أصيب شرطي بجراح طفيفة.
    Un grupo de manifestantes violentos atacó a la policía y destrozó una barrera. UN وهاجم متظاهرون عدوانيون الشرطة وحطموا أحد الحواجز التي أقامتها.
    La usan, como una barrera protectora, ...entre ellos mismos,y los leones. Open Subtitles إنهم يستخدمونه كحاجز حماية يحول ما بينهم وبين الليوث.
    Según fuentes militares, el sábado 23 de octubre una patrulla de 24 hombres procedentes de la cabecera tuvo que abrir fuego contra los hutus que defendían una barrera en un camino y mataron a tres personas, una de las cuales era una mujer. UN ٣٥٣ - وحسبما ذكرت مصادر عسكرية، اضطرت دورية مؤلفة من ٢٤ رجلا قادمة من المركز يوم السبت الموافق ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى فتح النيران على الهوتو الذين كانوا يدافعون عن أحد حواجز الطرق، فقتلت ثلاثة أشخاص، من بينهم إمرأة.
    Se ha aducido que las adquisiciones sostenibles constituirían una barrera no arancelaria de facto al comercio y obstaría a que los países en desarrollo tuviesen acceso a los mercados. UN وقيل إن الشراء المستدام سيكون من حيث الواقع بمثابة حواجز غير تعريفية للتجارة وسيعوق وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Ha pasado ya la época en que los problemas de los pueblos quedaban circunscritos a sus propios países, en que las fronteras geográficas y políticas eran una barrera entre los pueblos. UN ولى اليوم الذي كانت فيه مشاكل الشعوب محصورة في أوطانها. ولى اليوم الذي كانت فيه الحدود الجغرافية والسياسية حائطا بين البشر.
    Ello constituirá una barrera que obstaculizará el establecimiento de una Europa unificada. UN وسيكون ذلك عقبة في طريق إنشاء أوروبا موحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد