ويكيبيديا

    "una base económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدة اقتصادية
        
    • أساس اقتصادي
        
    • بقاعدة اقتصادية
        
    • أسس اقتصادية
        
    • اﻷسس اﻻقتصادية
        
    • على أساس مالي
        
    Además, los logros alcanzados hasta la fecha descansaban en los frágiles cimientos de una base económica limitada, una estructura de exportaciones poco diversificadas y un nivel elevado de vulnerabilidad a las crisis externas. UN وعلاوة على ذلك، استند التقدم المحرز لحد الآن إلى أسس متداعية تقوم على قاعدة اقتصادية ضيقة وبنية صادرات تفتقر إلى التنوع ودرجة عالية من الهشاشة أمام الصدمات الخارجية.
    Estos países necesitan una base económica mucho más firme y unos sistemas tributarios eficientes y justos. UN وتحتاج تلك البلدان إلى قاعدة اقتصادية أقوى، وما يتصل بها من نظم ضريبية تتصف بالكفاءة والعدل.
    También desea saber si la formación de periodistas es fundamental o si la creación de una base económica más sólida o una mayor independencia económica para los medios de prensa es una cuestión más acuciante. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان تدريب الصحفيين ضروريا أم أن إقامة قاعدة اقتصادية جيدة أو تحقيق قدر أكبر من الاستقلال المالي لمنافذ الصحافة، هو الأكثر إلحاحا.
    Por ello, el objetivo principal de nuestra política nacional es la creación de una base económica y legal para el crecimiento, el desarrollo, la crianza y la educación de los niños. UN ولذا فالهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية هو وضع أساس اقتصادي وقانوني لنمونا العادي وتنميتنا، وتنشئة أبنائنا وتعليمهم.
    Esos movimientos consideran que esa forma de empresa es un medio especialmente eficaz de proporcionar a sus socios una base económica organizada. UN وهي تعتبر هذا الشكل من الشركات وسيلة فعالة بوجه خاص لتزويد أعضائها بقاعدة اقتصادية منظمة.
    A nivel nacional, entraría la reducción de la dependencia excesiva de una base económica estrecha. UN فعلى الصعيد الوطني، يعني التنويع الاقتصادي الحدّ من فرط الاعتماد على قاعدة اقتصادية ضيقة.
    El país dependía de una base económica muy limitada, que consistía básicamente en tres productos. UN ويرتكز البلد على قاعدة اقتصادية محدودة جدا، تقوم أساسا على ثلاثة منتجات.
    El crecimiento de una base económica industrial se ve obstaculizado de forma fácilmente cuantificable debido a la falta de ímpetu y de los conocimientos especializados necesarios. UN وإن نمو قاعدة اقتصادية صناعية يتعثّر إلى حد كبير بسبب انعدام الدافع والخبرة الضرورية.
    Asimismo, el programa ayudaría a fortalecer la capacidad de gestión y a asegurar el mejor aprovechamiento de los recursos humanos, financieros y de capital para establecer una base económica más diversificada. UN كما سيساعد البرنامج في بناء القدرة اﻹدارية وضمان زيادة استخدام الموارد البشرية والرأسمالية والمالية على الوجه اﻷمثل من أجل إقامة قاعدة اقتصادية أكثر تنوعا.
    Las partes se comprometieron a cooperar en esa esfera a fin de establecer una base económica sólida para esas relaciones, que habrían de regirse por los principios del respeto mutuo de los intereses económicos, la reciprocidad, la igualdad y la justicia. UN وتعهد الطرفان بالتعاون في ذلك الميدان بغية إرساء قاعدة اقتصادية سليمة لتلك العلاقات، تنظمها مبادئ احترام كل من الطرفين المصالح الاقتصادية للطرف اﻵخر، ومبدأ المعاملة بالمثل، والمساواة واﻹنصاف.
    El nuevo grupo de 25 Estados más los miembros asociados representa una base económica fuerte y viable para aprovechar las oportunidades que brinda el nuevo contexto económico internacional. UN إن هذا التجمع الجديد المؤلف من ٥٢ دولة باﻹضافة إلى اﻷعضاء المنتسبين يوجِد قاعدة اقتصادية متينة وصالحة يمكن استنادا إليها اغتنام الفرص التي توفرها البيئة الاقتصادية الدولية الجديدة.
    La transición se puede definir como un cambio gradual y continuado en la sociedad de una " modalidad de funcionamiento " a otra, por ejemplo, de una base económica agrícola a una industrial. UN ١٠ - ويمكن تعريف التحول بأنه انتقال تدريجي ومتواصل في المجتمع من " طريقة عمل " إلى أخرى، وذلك، مثلا، من قاعدة اقتصادية زراعية إلى قاعدة اقتصادية صناعية.
    Las deliberaciones ayudarían a las partes a reconocer que redunda en su beneficio común construir una base económica y social sólida en toda Georgia. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد الطرفين على إدراك مصلحتهما المشتركة في بناء قاعدة اقتصادية واجتماعية قوية في جميع أنحاء جورجيا.
    El crecimiento económico a largo plazo sólo se logrará si los gobiernos de África demuestran la voluntad política de adoptar políticas económicas racionales y de perseverar en su ejecución hasta que se establezca una base económica firme. UN فالنجاح الطــويل اﻷــجل لا يمكــن أن يتحقــق إلا إذا امتلكت الحكومات اﻷفريقية اﻹرادة السياسية لوضع سياسات اقتصادية سليمة والمثابرة في تنفيذها إلى أن تقام قاعدة اقتصادية راسخة.
    Antes de conseguir acceder a los mercados, los países debían establecer una base económica fundamental, que incluyera infraestructuras y la capacidad de atraer inversiones extranjeras. UN ويتعين على البلدان، قبل إتاحة وصولها إلى اﻷسواق، أن تعمل على إنشاء قاعدة اقتصادية أساسية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية، والقدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Antes de conseguir acceder a los mercados, los países debían establecer una base económica fundamental, que incluyera infraestructuras y la capacidad de atraer inversiones extranjeras. UN ويتعين على البلدان، قبل إتاحة وصولها إلى اﻷسواق، أن تعمل على إنشاء قاعدة اقتصادية أساسية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية، والقدرة على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    :: Es preciso fundar el mantenimiento de la paz y la seguridad sobre una base económica y financiera sólida. UN :: يجب أن يقام الحفاظ على السلام والأمن على أساس اقتصادي ومالي متين.
    Todo Estado necesita una base económica sólida para financiar sus actividades y, cuando empresas establecidas desarrollan actividades económicas, deben contribuir al fisco en pie de igualdad. UN ومن الجلي أن كل دولة تحتاج الى أساس اقتصادي سليم لتمويل أنشطتها، وأنه عندما تضطلع المشاريع المستقرة بأنشطة اقتصادية ينبغي لها بقدر مساو أن تسهم في القاعدة الضريبية للحكومة.
    Esta convicción no deriva del hecho de que la propia Tailandia sea un país en desarrollo, sino más bien del reconocimiento de que una base económica y social sólida es una condición indispensable para la paz y la prosperidad sostenibles. UN وهذا الاعتقاد لا يتولد من كون تايلند نفسها بلدا ناميا، بل باﻷحرى من اﻹدراك بأن وجود أساس اقتصادي واجتماعــــي متين شرط مسبق لا غنى عنه للسلام والرخاء المستدامين.
    También permite a las asociaciones de la sociedad civil alcanzar una base económica adecuada. UN كما يكفل وسيلة تتمكن رابطات المجتمع المدني بموجبها من تزويد نفسها بقاعدة اقتصادية تمكينية وداعمة.
    Exhorta a que eliminen todos los obstáculos al transporte carentes de una base económica. UN ودعا إلى إزالة جميع العقبات التي تعترض النقل والتي لا تستند إلى أسس اقتصادية.
    Habrá que procurar en especial que el PNUD recupere una base económica sólida que le permita reformar por completo sus programas y llevar a cabo actividades de desarrollo humano sostenible. UN وسوف يتعين إيلاء اهتمام كبير لمسألة كفالة إعادة إرساء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس مالي سليم حتى يتسنى تحقيق التحول البرنامجي الكامل وتنفيذ التنمية البشرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد