Apoyamos el detallado y profundo informe del Grupo de Trabajo, que constituye una base sólida para proseguir la búsqueda del consenso. | UN | ونحن نؤيد التقرير المفصل والدقيق المقدم من الفريق العامل والذي يرسي أساسا متينا لمواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ofrece una base sólida para promover la cooperación internacional, incluso con la comunidad empresarial. | UN | ولقد هيأ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أساسا متينا للتعاون الدولي، وخاصة من جانب دوائر اﻷعمال التجارية. |
Ellas deben proporcionar la masa crítica para los esfuerzos de la reforma y formar una base sólida para acciones futuras. | UN | وينبغي أن توفر هذه التوصيات الحجم الحرج اللازم لجهود الإصلاح وأن تشكل أساسا صلبا لمزيد من الإجراءات. |
Eslovenia cree que proporciona una base sólida para lograr el objetivo de eliminar la amenaza nuclear al crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | وترى سلوفينيا أن المعاهدة توفر أساسا سليما لتحقيق هدف إزالة الخطر النووي عن طريق إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Estimaron que el esbozo de las opciones para el contenido de la convención constituía una base sólida para su ulterior desarrollo. | UN | وأعربت هذه الدول عن اعتقادها أن مجمل الخيارات المتعلقة بمحتويات الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها. |
Así pues, la cooperación con las ONG y las organizaciones comunitarias puede ofrecer una base sólida para una acción eficaz. | UN | ومن ثم فإن التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية يمكن أن يوفر أساساً متيناً للعمل الفعال. |
No obstante, han sentado una base sólida para nuestras actividades futuras. | UN | ومع ذلك، فقد أرسى أساسا متينا للمساعي التي نبذلها في المستقبل. |
Ya disponemos de una base sólida para la negociación. | UN | وباختصار، فإن لدينا بالفعل أساسا متينا للتفاوض. |
Los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques pueden proporcionar una base sólida para una ordenación forestal sostenible por dos razones principales. | UN | ٦٥ - من الممكن أن تكون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات أساسا متينا لﻹدارة المستدامة للغابات وذلك لسببين رئيسيين. |
El Gobierno de Austria prosigue su esfuerzo admirable para perfeccionar y adaptar su proyecto de texto de tratado que representa una base sólida para la labor del Proceso de Ottawa. | UN | وتواصل حكومة النمسا مجهودها الرائع من أجل بلورة وتكييف نص مشروع معاهدتها الذي يشكل أساسا متينا للعمل في عملية أوتاوا. |
Ese mandato establece una base sólida para que la Conferencia de Desarme pueda emprender inmediatamente su labor. | UN | ويشكل ذلك أساسا متينا يمكﱢن المؤتمر من مباشرة أعماله على الفور. |
La democratización de la vida política ha creado una base sólida para el funcionamiento de un sistema libre y pluripartidista. | UN | واتباع الديمقراطية في الحياة السياسية أوجد أساسا متينا ﻷداء نظام حر ومتعدد اﻷحزاب. |
Esperamos que, tal como se acordó, las deliberaciones preliminares de este año sobre el tema produzcan una base sólida para el trabajo durante las sesiones restantes. | UN | ونحن نأمل أن تضع المداولات اﻷولية حول هذا البند في هذه السنة كما تم الاتفاق عليه، أساسا صلبا للعمل خلال الدورات المتبقية. |
Islandia está convencida de que los progresos que se han hecho este año también proporcionarán una base sólida para la labor futura. | UN | وآيسلندا على اقتناع بأن المكاسب التي تحققت هذا العام ستوفر أيضا أساسا صلبا للعمل في المستقبل. |
El proyecto de artículos que se está examinando es necesariamente detallado y proporciona una base sólida para una labor ulterior. | UN | وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل. |
Pero, como no existe ninguna lista exhaustiva de esas organizaciones, una labor en ese sentido sin duda constituiría una base sólida para los trabajos futuros. | UN | وبما أنه ليس هناك أي جرد شامل من هذا النوع، فسيشكل مجهود من ذلك القبيل بالتأكيد أساسا سليما للعمل في المستقبل. |
El objetivo primordial consiste en sentar una base sólida para su aplicación mediante el desarrollo económico acelerado y sostenido. | UN | والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Esto ofrece una base sólida para la formulación de estrategias para la reducción de la demanda. | UN | وبهذا يتوفر أساس متين لوضع الاستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب. |
La documentación que había redactado la secretaría para el período de sesiones ofrecía una base sólida para las deliberaciones de la Comisión. | UN | وأوضحت أن وثائق اﻷمانة المعدﱠة للدورة توفر أساساً متيناً لمداولات اللجنة. |
Se reconoció que la labor del Proceso de Marrakech constituía una base sólida para el marco decenal y sus programas. | UN | وحظي العمل الذي تم القيام به في عملية مراكش بالتقدير والاعتراف باعتباره أساساً سليماً للإطار العشري وبرامجه. |
Esto sentaría una base sólida para combatir la pobreza rural, la degradación de tierras, la sequía y la desertificación. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر أساسا قويا للتصدي للفقر في الريف، ولتدهور حالة الأرض، والجفاف، والتصحر. |
Todo análisis teórico del impacto del Acuerdo sobre la Agricultura debía realizarse sobre una base sólida para no llegar a conclusiones ambiguas. | UN | وأوضح أن أي تحليل نظري ﻷثر الاتفاق على الزراعة يجب اجراؤه على أساس سليم لمنع الخلوص إلى أي استنتاجات غامضة. |
También estoy convencido de que la continuación de un intercambio de opiniones metódico sobre las cuestiones de la agenda de la Conferencia sentarán una base sólida para futuras negociaciones. | UN | وإنني أؤمن أيضاً أن استمرار التبادل الجاد للآراء بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمال المؤتمر من شأنه أن يرسي أساساً صلباً للمفاوضات المقبلة. |
Se señaló, además, que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, sus funcionarios, o unas y otros, cuando participasen en tales actividades. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها. |
Por medio de la Alianza, Indonesia ha establecido una base sólida para una amplia cooperación. | UN | ومن خلال الشراكة، بنت إندونيسيا قاعدة وطيدة للتعاون الواسع النطاق. |
La Conferencia sobre Promesas de Contribuciones debería proporcionar una base sólida para hacer proyecciones de ingresos para el año próximo y para la planificación financiera conexa. | UN | وهذا المؤتمر من شأنه أن يوفر قاعدة سليمة لاسقاطات اﻹيرادات في العام القادم ولما يرتبط بذلك من تخطيط مالي. |
Esto dista mucho de ser una base sólida para programar eficazmente la cooperación técnica. | UN | ويصعب أن يشكل هذا الوضع قاعدة صلبة تكفل البرمجة الفعالة للتعاون التقني. |
La resolución por la cual se crea el Consejo de Derechos Humanos ofrece una base sólida para un organismo de derechos humanos más eficaz. | UN | ويـشكل القرار الذي أُنشـئ بموجبـه مجلس حقوق الإنسان أساسا وطيدا لهيئة أكثر فعالية معنيـة بحقوق الإنسان. |
En tercer lugar, es importante conocer la opinión del Secretario General sobre el mandato que se le va a confiar y saber si considera que éste constituye una base sólida para las futuras negociaciones. | UN | ومن ناحية ثالثة، يتعين بيان رأي الأمين العام بشأن تلك الولاية التي يوشك لها أن تعزى إليه، وكذلك بشأن ما إذا كان يرى أن هذه الولاية تشكل أساساً متينا للإضطلاع بالتفاوض في المستقبل. |