Los conflictos de intereses y la duplicación del trabajo deben — y pueden — evitarse, mediante una buena relación de trabajo entre las misiones. | UN | وينبغي تلافي تضارب المصالح وازدواجية العمل، وهذا ممكن من خلال علاقة عمل جيدة بين البعثات. |
Vale la pena señalar que existe una buena relación de trabajo entre el Gobierno y los países donantes y las instituciones financieras internacionales. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة عمل جيدة بين الحكومة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية. |
Tebtebba también ha establecido una buena relación de trabajo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en el período abarcado por el presente informe. | UN | أنشأت المؤسسة علاقة عمل جيدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Su predecesor, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, había sido un firme defensor del UNICEF y había establecido una buena relación de trabajo con la Directora Ejecutiva. | UN | ولقد كان سلفه الدكتور بطرس بطرس غالي نصيرا قويا لليونيسيف وكانت تربطه بالمديرة التنفيذية علاقة عمل طيبة. |
El Gabinete estableció una buena relación de trabajo con el Consejo Nacional, aun cuando el Consejo no siempre aprobó los proyectos de normas que se le remitían para su consideración, incluida la legislación sobre el establecimiento jurídico de la propia Administración de Transición. | UN | وقد أقامت علاقات عمل جيدة مع المجلس الوطني، حتى وإن لم يكـن المجلس يوافق دائما على مشاريع اللوائح التي تعرض عليه، بما فيها التشريع المتعلق بالإنشاء القانوني للإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية نفسها. |
El Presidente Gbagbo y el nuevo Primer Ministro, Sr. Guillaume Soro, continúan manteniendo una buena relación de trabajo. | UN | ومافتئ الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء الجديد، غيوم سورو، يحافظان على علاقات عمل طيبة. |
Por ejemplo, se creó una buena relación de trabajo con el ex Relator Especial sobre una vivienda adecuada. | UN | وعلى سبيل المثال، أُقيمت علاقة عمل جيدة مع المقرر الخاص السابق المعني بالسكن. |
Se puso de relieve la importancia que revestía establecer una buena relación de trabajo con la autoridad central en el Estado requerido. | UN | وشدّد على أهمية إقامة علاقة عمل جيدة مع السلطة المركزية في الدولة المتلقية للطلب. |
Al haberse esforzado tan poco por establecer una buena relación de trabajo con el pueblo de Rwanda, el Tribunal se ha negado información y apoyo indispensables para su labor. | UN | فعدم قيام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ببذل جهد كافٍ لإقامة علاقة عمل جيدة مع شعب رواندا حرمها من المعلومات ومن الدعم الحيوي لعملها. |
Será vital asegurarse de que se establece una buena relación de trabajo en cada uno de los países, y que la ONUDI mantiene en ella su identidad aunque coopere plenamente con el PNUD. | UN | ومن الضروري ضمان إنشاء علاقة عمل جيدة في كل بلد على حدة، والحفاظ على هوية اليونيدو وفي الوقت ذاته التعاون تماما مع اليونديب. |
En consecuencia, una buena relación de trabajo entre la División y el PNUD contribuye a la eficacia con que la Unión Europea ejecuta sus propios proyectos. | UN | وبالتالي، فإن وجود علاقة عمل جيدة بين الشعبة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يساهم في الفعالية التي يمكن بها للاتحاد الأوروبي أن ينفذ مشاريعه. |
Sin embargo, el mismo orador sostuvo que una buena relación de trabajo con la Secretaría podía facilitar el acceso a información de base y opiniones más francas que no habían sido reflejadas en la versión final de los informes. | UN | إلا أنه ذكر أن من شأن إقامة علاقة عمل جيدة مع الأمانة العامة أن تفضي إلى الحصول على مزيد من المعلومات الأساسية والآراء الصريحة التي لم تجد سبيلها إلى التقارير النهائية. |
La Entidad Fiscalizadora Superior también debe garantizar una buena relación de trabajo entre ella y las unidades de fiscalización interna, que favorezca un intercambio de experiencias y conocimientos y complemente la labor de cada entidad. | UN | ٨٥ - وتحتاج المؤسسة أيضا إلى إقامة علاقة عمل جيدة مع وحدات المراجعة الداخلية للحسابات بحيث يتسنى تبادل الخبرة والمعارف ويكون عمل كل منها متمما ومكملا لعمل اﻷخرى. |
Las organizaciones no gubernamentales que respondieron a la encuesta observan que los funcionarios de la División no responden de manera sistemática u oportuna cuando se les pide asistencia, y algunas dicen que la División no consulta suficientemente a las organizaciones no gubernamentales o no tiene una buena relación de trabajo con la sociedad civil. | UN | ويلاحظ المجيبون في استقصاء المنظمات غير الحكومية أن موظفي الشعبة لا يتجاوبون باستمرار أو في الوقت المناسب عند تقديم المساعدة؛ ويرى قليلون أن الشعبة لا تتشاور بالقدر الكافي مع المنظمات غير الحكومية، أو ليست لديها علاقة عمل جيدة مع المجتمع المدني. |
La República Islámica del Irán ha disfrutado de una buena relación de trabajo con la Oficina y ha iniciado algunos diálogos de derechos humanos con algunos países, incluidos los Estados miembros del Movimiento de los No Alineados y la Organización de Cooperación Islámica. | UN | وذكر أن جمهورية إيران الإسلامية لها علاقة عمل جيدة مع المفوضية وأنها بادرت إلى إجراء عدد من الحوارات المتعلقة بحقوق الإنسان مع بعض البلدان ومنها الدول الأعضاء بحركة عدم الانحياز وبمنظمة التعاون الإسلامي. |
El Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia mantiene una buena relación de trabajo con Statistics Sierra Leone (SSL) y colabora con esa entidad cada vez que esta levanta encuestas y censos de importancia para cerciorarse de que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وتربط وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل بوكالة إحصاءات سيراليون علاقة عمل جيدة وإننا نتعاون مع الوكالة أثناء إعدادها للاستقصاءات والإحصاءات الهامة للتأكد من مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
Tenemos una buena relación de trabajo. | Open Subtitles | فلدينا علاقة عمل جيدة |
Su predecesor, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, había sido un firme defensor del UNICEF y había establecido una buena relación de trabajo con la Directora Ejecutiva. | UN | ولقد كان سلفه الدكتور بطرس بطرس غالي نصيرا قويا لليونيسيف وكانت تربطه بالمديرة التنفيذية علاقة عمل طيبة. |
Alienta al FMAM y a la ONUDI a que establezcan sin más demora una buena relación de trabajo e insta a la Secretaría a que fortalezca su capacidad de realizar actividades relacionadas con el medio ambiente. | UN | وقال إنه يشجع المرفق واليونيدو على إقامة علاقة عمل طيبة دون المزيد من التأخير ويحث الأمانة على تعزيز قدرتها في مجال الأنشطة البيئية. |
Para la reunión de datos, la organización Status of Women Canada estableció una buena relación de trabajo con la organización Statistics Canada, que pudo proporcionar datos desglosados por sexo, información sobre las mujeres víctimas de la violencia y detalles sobre el número de personas que realizaban trabajos remunerados y no remunerados. | UN | 66- وفيما يتعلق بجمع البيانات، قالت إن المكتب الكندي لمركز المرأة يقيم علاقة عمل طيبة مع المكتب الكندي للإحصاء، الذي استطاع تقديم أرقام مفصلة بحسب نوع الجنس، ومعلومات عن النساء من ضحايا العنف، وتفاصيل عن عدد الأشخاص الذين يؤدون أعمالاً مأجورة وأعمالاً غير مأجورة. |
Por lo general, los líderes de los refugiados agradecen la labor que realiza el Destacamento para mejorar la seguridad en los campamentos, mantienen una buena relación de trabajo con los agentes y piden que se refuerce su presencia. | UN | ويقدر قادة اللاجئين عموما دور المفرزة في تحسين الأمن في المخيمات، وتربطهم علاقات عمل جيدة مع ضباط المفرزة ويطلبون حضورا أقوى لها. |
Los oficiales de enlace militar de la MINUCI han establecido una buena relación de trabajo con los dirigentes y el personal de las Forces nouvelles en la zona de Bouaké, así como en Duékoué. | UN | وأقام ضباط الاتصال العسكريون التابعون لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار علاقات عمل طيبة مع قادة القوات الجديدة وأفرادها في منطقة بواكي وكذلك في دويكويه. |
Mira, realmente quiero que tengamos una buena relación de trabajo juntos y, ya sabes, también quiero que hagamos una buena película juntos. | Open Subtitles | أريد أن يكون بيننا علاقة عمل رائعة وأريدنا أن نصنع فيلماً رائعاً |