En 1994 fue recluido en una cárcel militar por razones no especificadas. | UN | وفي عام 1994، ولأسباب غير محددة، أُرسل إلى سجن عسكري. |
Otros 16 todavía están detenidos en una cárcel del El-Aaiún a la espera de que concluyan sus juicios. | UN | ولا يزال ستة عشر آخرون محتجزين في سجن في مدينة العيون لحين الانتهاء من محاكماتهم. |
No sé nada, sheriff. Yo llevo una fábrica de trementina, no una cárcel. | Open Subtitles | أنا لا أعرف بخصوص ذلك، شريف ركضت معسكر تربنتين، ليس سجن |
En uno de los casos la persona desaparecida fue localizada en una cárcel. | UN | وعُثر على الشخص المفقود في حالة من هذه الحالات في أحد السجون. |
En lo que sin duda será recordado como uno de los casos más graves de intimidación, la periodista Yineth Bedoya fue secuestrada y sometida a tratos inhumanos y degradantes mientras atendía una cita en una cárcel de Bogotá. | UN | وليس ثمة شك في أن حالة الصحفية يينيث بيدويا التي اعتُقلت وتعرضت لمعاملة لا إنسانية ومهينة بينما كانت في مهمة لها في أحد سجون بوغوتا ستُعتبر مثلاً على إحدى أخطر حالات الترهيب. |
Ahora le parecerá muy noble, pero créame, después de pasarse unos años en una cárcel federal, lo verá diferente. | Open Subtitles | الآن,هذا قد يبدو عمل نبيل الآن لكن صدقيني,بعد أن تصبحي في سجن فدرالي لعدة سنوات,ستشعرين بالعكس |
Si la información que proporcionas nos lleva a la detención de Latif, obtendrás una sentencia reducida en una cárcel británica. | Open Subtitles | اذا كانت المعلومات التى ستقدما لنا ستؤدى الى اعتقال لطيف ستحصل على حكم مخفف فى سجن بريطانى |
Odio esta casa, a decir verdad es como vivir en una cárcel de muñecas. | Open Subtitles | أَكْرهُ هذا البيتِ، لأقول لك الحقيقة هي مثل العيش في سجن دميةِ. |
Pero primero vamos a meterle en la cárcel del condado y en unos días le trasladaremos a una cárcel federal. | Open Subtitles | لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة. ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله إلى مركز حجزٍ فيدرالي. |
De hecho, acaba de salir de una cárcel de Múnich hace seis semanas. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد خرج للتو من سجن ميونخ قبل ستة اسابيع |
Si conseguimos pruebas de que Escobar viola las condiciones de la rendición, deberán enviarlo a una cárcel de verdad, pero no bastará con estas fotos aéreas. | Open Subtitles | لوْ حصلنا على دليل بأنْ أسكوبار إنتهك شروط إستسلامه عندها سوف يرسلونه إلى سجن حقيقي لكن نحتاج إلى أكثر من لقطة جوية |
¿Me perdonaste la vida en México, para encerrarme en una cárcel americana? | Open Subtitles | لقد أنقذت حياتي في المكسيك فقط لوضعي في سجن أمريكي؟ |
El pueblo timorense vive como en una cárcel, vigilado por los militares y por la policía. | UN | فشعب تيمور الشرقية يعيش في سجن كبير تحت مراقبة الجيش والشرطة. |
El párrafo 4 estipula que los delincuentes juveniles cumplirán la condena en una cárcel de menores. | UN | وتنص الفقرة ٤ على أن الحدث الجانح يقضي عقوبته في سجن اﻷحداث. |
Sin embargo, junto a una cárcel próxima a Arusha podría construirse un centro de detención seguro que comprendiera un bloque de 40 celdas. | UN | بيد أنه يمكن بناء مرفق آمن يحتوي على مبنى مكون من ٤٠ زنزانة بجوار سجن قائم قريب من أروشا. |
Se entrevistó asimismo con el Fiscal General y el Ministro del Interior y pudo visitar una cárcel en el centro de la ciudad. | UN | وتقابل المقرر الخاص أيضا مع وزير العدل ووزير الداخلية وتمكن من زيارة سجن في مركز المدينة. |
Como ya se ha dicho anteriormente, existe únicamente una institución penal-correccional, es decir, una cárcel para delincuentes juveniles, en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث. |
El 28 de noviembre de 1991 el autor fue trasladado a una cárcel en Sevilla. | UN | وفي ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، نقل مقدم البلاغ إلى أحد السجون في إشبيليا. |
Por esa llamada se encuentra ahora recluída en una cárcel federal con una condena de 15 años y ha perdido la custodia de su hija. | UN | ونتيجة لهذا الاتصال الهاتفي أصبحت الآن نزيلة في أحد السجون الاتحادية لمدة 15 سنة، وفقدت حضانة ابنتها. |
También logró hacer anular en los Estados Unidos los antecedentes penales sobre la fuga del Sr. Taylor de una cárcel de Massachusetts. | UN | كما نجح في طي ملف هروب تيلور من أحد سجون ماساتشوسيتش من سجلات الولايات المتحدة. |
¿De verdad podéis ejecutar a gente en una cárcel local? | Open Subtitles | هل فعلاً مسموح لكم بإعدام المساجين بسجن محلي؟ |
Asimismo, esas milicias mantienen una cárcel en la que se encierra a los detenidos. | UN | وكانت الميليشيات المحلية تدير أيضاً سجناً يُحتجز فيه الأشخاص المقبوض عليهم. |
¿Sabías que una de las universidades a las que fui solía ser una cárcel? Estaba pensando en tomarme un año sabático. | Open Subtitles | أتعلم أن إحدى الجامعات التي قبلت بها كانت سابقا سجنا مرعب كنت أفكر بشأن إمضاء السنة القادمة بيضاء |
Durante una visita a una cárcel, el Ministro ordenó que dieran bastonazos a quienes practicaran la homosexualidad y arrestó a un proveedor de alimentos gubernamental que había entregado judías podridas. | UN | وأمر أثناء زيارته لأحد السجون بضرب بعض السجناء بالعصا لتعاطي اللواط، كما أمر بتوقيف أحد موردي الأغذية للحكومة لأن الفول الذي سلمه كان فاسداً. |
Cierran a las 9. Es como una cárcel. | Open Subtitles | يغلقون الباب بعد التاسعه انه كالسجن |
Pero Santa Bárbara sólo tiene una cárcel en mi cabeza. Encantado de verte, Cece. | Open Subtitles | لكن سانتا باربرا هي السجن الوحيد في بالي من الجيد رؤيتك سيسي |