ويكيبيديا

    "una carga adicional a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبئا إضافيا على
        
    • أعباء إضافية على
        
    • عبئا اضافيا على
        
    • ضغوطا إضافية على
        
    • عبئاً إضافياً على
        
    • ضغطا إضافيا
        
    Eso impone una carga adicional a los Estados que aportaron contingentes, en especial a países en desarrollo como Egipto. UN وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده.
    Esos desalentadores problemas agregan una carga adicional a los países en desarrollo. UN وتضيف تلك التحديات المضنية عبئا إضافيا على كاهل البلدان النامية.
    Cuando esta falta de disciplina afecta la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, impone una carga adicional a los países que contribuyen con tropas. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    Profundizar esos principios podría ser peligroso e imponer una carga adicional a las empresas. UN وقد يكون التطوير الأكثر تفصيلاً لهذه المبادئ خطراً، وقد يفرض أعباء إضافية على الشركات.
    En cuanto finalice una de esas misiones, los problemas relacionados con los pagos deberían resolverse de manera que no impusiera una carga adicional a los Estados Miembros. UN وأضاف أنه بمجرد انتهاء أي من هاتين البعثتين، يجب حل أية مشاكل متعلقة بالدفع بطريقة لا تلقي عبئا اضافيا على كاهل الدول اﻷعضاء.
    El establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y la ampliación de las ya existentes siguen imponiendo una carga adicional a los Estados Miembros. UN فإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام والتوسع في البعثات القائمة يشكل ضغوطا إضافية على الدول الأعضاء.
    De manera que el problema de los refugiados añade una carga adicional a sus ya debilitadas economías. UN لذلك فإن مشكلة اللاجئين تلقي عبئا إضافيا على اقتصاداتها الضعيفة أساسا.
    Expresando su profunda preocupación por los efectos desfavorables que el deterioro de la situación financiera tiene respecto del reembolso a los países que aportan tropas, lo cual impone una carga adicional a esos países, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻵثار الضارة التي يخلقها الوضع المالي المتدهور على تسديد مستحقات الدول المشاركة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل هذه البلدان،
    Por lo tanto, se dijo que el establecimiento de la corte penal internacional, con los órganos subsidiarios mencionados en el artículo 5 y otros elementos de infraestructura, entrañaría un enorme gasto financiero que bien podría imponer una carga adicional a los países en desarrollo. UN فقد ذكر أن إنشاء محكمة جنائية دولية، بأجهزتها الفرعية المذكورة في المادة ٥ وغير ذلك من الهياكل اﻷساسية، يتطلب نفقات مالية ضخمة قد تشكل عبئا إضافيا على البلدان النامية.
    El posible aumento de las corrientes de refugiados que llegan a Sierra Leona podría imponer una carga adicional a los organismos y comunidades de acogida, que están haciendo lo posible por atender las necesidades de los desplazados internos y los ciudadanos de Sierra Leona que regresan. UN ويمكن أن تلقي أي زيادة محتملة في هذا التدفق للاجئين على سيراليون عبئا إضافيا على الوكالات والمجتمعات المحلية المضيفة التي تكافح للوفاء باحتياجات العائدين السيراليونيين والمشردين داخليا.
    Ello creaba una carga adicional a la Dependencia de Gestión de Locales del UNFPA, ya que la Sección de Servicios de Viaje del PNUD y la agencia de viajes deben velar por que el viaje se tramite con tiempo suficiente para permitir la partida del funcionario. UN وألقى هذا عبئا إضافيا على وحدة إدارة المرافق في الصندوق، وعلى قسم خدمات السفر في البرنامج الإنمائي وعلى وكالة السفريات من أجل ضمان إجراء السفر في الوقت المطلوب لمغادرة الموظف المعني.
    Los llamamientos para que el sistema preste asistencia en áreas muy delicadas y complejas han impuesto una carga adicional a sus recursos y esas solicitudes no se deberían satisfacer a costa de la cooperación para el desarrollo. UN وأضاف أن النداءات الموجهة إلى المنظومة من أجل تقديم المساعدة في مجالات حساسة ومعقدة للغاية قد فرضت عبئا إضافيا على مواردها. وأكد أنه لا ينبغي تلبية هذه الطلبات على حساب التعاون من أجل التنمية.
    El aislamiento de los mercados mundiales, la infraestructura deficiente, los problemas de comunicación y las demoras en el ámbito de la logística aumentan de manera considerable los costos para las compañías africanas e imponen una carga adicional a sus economías. UN وتؤدي العزلة عن الأسواق العالمية، وسوء الهياكل الأساسية، ومشاكل الاتصال، والتأخير اللوجستي إلى زيادة كبيرة في تكاليف المؤسسات الأفريقية وتفرض عبئا إضافيا على اقتصاداتها.
    Los desastres naturales y los conflictos internos en el Sudán han hecho que aumentara el número de refugiados sudaneses que han huido a países vecinos, lo cual ha impuesto una carga adicional a su país. UN ولقد أدت الكوارث الطبيعية والنزاعات الداخلية في السودان إلى زيادة أعداد اللاجئين السودانيين الفارين إلى الدول المجاورة، مما ألقى عبئا إضافيا على بلاده.
    Sin embargo, la decisión de introducir reembolsos por el equipo propiedad de los contingentes impone una carga adicional a los Estados miembros de la Unión Europea, que en conjunto pagan más del 40% del presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ولكن القرار القاضي بسداد تكلفة المعدات المملوكة للوحدات يشكل عبئا إضافيا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تدفع معا أكثر من 40 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La ausencia de una administración de la zona de Abyei añade una carga adicional a las funciones de los soldados de la UNISFA, que también tienen que realizar patrullas para mantener el orden público. UN ويضع غياب إدارة منطقة أبيي عبئا إضافيا على القوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة التي تقوم أيضا بدوريات لحفظ القانون والنظام.
    Este problema impone una carga adicional a la población de la República Democrática del Congo, que ya tuvo que hacer frente a los tremendos desafíos de varios años de guerra. UN وتضيف هذه المشكلة أعباء إضافية على كاهل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد معاناته الشديدة من تحديات سنوات من الحرب.
    Por lo tanto, es preciso velar por que los nuevos mecanismos no impongan una carga adicional a los países en desarrollo. UN وينبغي إذن الحرص على ألا تفرض الآليات الجديدة أعباء إضافية على البلدان النامية.
    Su regreso impone una carga adicional a la ya frágil infraestructura local, por lo que resulta de importancia capital que se atiendan sus necesidades de reintegración. UN وتضع عودتهم عبئا اضافيا على الهياكل الرئيسية المحلية الهشة أصلا، وتعد معالجة احتياجات إعادة ادماجهم من اﻷمور الحيوية.
    Reconociendo los beneficios que puede reportar a la economía mundial la liberalización de los movimientos de capitales, pero señalando al mismo tiempo que el proceso de liberalización de las cuentas de capital podría imponer una carga adicional a las economías que ya están esforzándose por adaptarse a la mundialización, lo que hace necesaria, entre otras cosas, una gestión eficaz de esas economías, UN وإذ تسلم بما لزيادة حرية حركة رؤوس اﻷموال من فوائد محتملة بالنسبة للاقتصاد العالمي، ولكنها إذ تلاحظ في الوقت نفسه أن عملية تحرير حسابات رأس المال يمكن أن تفرض ضغوطا إضافية على الاقتصادات التي تناضل أصلا للتكيف مع العولمة، مما يتطلب، في هذا الصدد، جملة أمور منها إدارة فعالة من جانب هذه الاقتصادات،
    La financiación provista con arreglo a la Iniciativa debe hacerse en forma de subvenciones más bien que en forma de préstamos que impondrán una carga adicional a los países beneficiarios. UN وينبغي أن يكون التمويل المُقدم في إطار المبادرة على هيئة منح لا قروض حيث تفرض القيود عبئاً إضافياً على البلدان المتلقية.
    Además de las repercusiones negativas que han tenido en las vidas y el bienestar de los refugiados palestinos, los acontecimientos de Nahr el-Bared han supuesto desde luego una carga adicional a las operaciones regulares del OOPS en el Líbano y han obligado al Organismo a formular otro llamamiento de emergencia este año a fin de solicitar apoyo para sus actividades de asistencia humanitaria a los refugiados afectados. UN وأحداث مخيم نهر البارد، علاوة على أثرها المدمر في حياة اللاجئين الفلسطينيين ووضعهم المعيشي، شكلت بالطبع ضغطا إضافيا على عمليات الأونروا الاعتيادية في لبنان وأجبرتها على توجيه نداء آخر هذا العام لتقديم الدعم إليها لتتمكن من توفير المساعدات الإنسانية الضرورية إلى اللاجئين المتضررين من هذه الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد