ويكيبيديا

    "una carga para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبئا على
        
    • عبئاً على
        
    • عبء على
        
    • أعباء عليه
        
    • كعبء على
        
    Una persona físicamente impedida se puede convertir en una carga para la familia, transformándose en alguien que come pero que no produce nada. UN والشخص المعوق بدنيا يمكن أن يصبح عبئا على اﻷسرة، وعالة، يأكل ولا ينتج شيئا.
    Esta pérdida afecta directamente al contratista y constituye una carga para la empresa productora. UN وتؤثر هذه الخسارة بصورة مباشرة على المقاول كما أنها تشكل عبئا على المنتج.
    Debido a la escasez de espacio de almacenamiento, 9.640 toneladas del total están almacenadas en instalaciones a la intemperie. Constituyen una carga para la capacidad de almacenamiento militar y plantean riesgos para la seguridad y otros. UN وبسبب عدم كفاية مرافق التخزين، يوجد 640 9 طنا من هذه الكميات مخزنا في مرافق مكشوفة؛ مما يشكل عبئا على قدرات التخزين العسكرية ويشكل خطرا أمنيا من بين مخاطر أخرى.
    La verdad es que perder sus ingresos significaría que perderían su oportunidad de tener una buena educación y, ya sabes, se convertirían en una carga para la sociedad. Open Subtitles الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع
    Esa población joven constituye una carga para la sociedad, ya que aumenta las necesidades de servicios esenciales. UN وهذا التركيب السكاني يمثل عبئاً على المجتمع لتنامي احتياجاته من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El hambre, el deterioro del medio ambiente, la corrupción y los conflictos civiles y étnicos son una carga para la mayoría de los empobrecidos pueblos de la Tierra. UN إن الجوع والبيئة والفساد والصراعات المدنية والإثنية كلها تشكِّل عبئا على أشد الناس عوزا في العالم.
    Ello supondría una carga para la secretaría y sería preferible remitir las cuestiones a un único grupo. UN ومن شأن ذلك أن يفرض عبئا على الأمانة؛ ورأى أنه سيكون من الأفضل إحالة القضايا إلى فريق واحد.
    ¿Crees que te suicidarías si te convirtieras en una carga para la gente a la que quieres? Open Subtitles اتظن انه يجب ان تقتل نفسك ان اصبحت عبئا على الناس الذين يحبونك؟
    Además, puesto que el personal proporcionado por las agencias internacionales de servicios trabajaría normalmente con contratos anuales, no se convertiría en una carga para la Organización cuando se redujeran o terminaran las UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن الموظفين اﻵتين بهذه الطرق يعملون عادة مع الجهة التي توظفهم بعقود مدتها عام واحد فإنهم لن يكونوا عبئا على المنظمة عند تقليص حجم البعثات أو إنهائها.
    En el pasado, se ha prestado demasiado poca atención a la salud, considerada a menudo en los planes de desarrollo como una carga para la economía. UN وفي الماضي، لم تحظ الصحة إلا باهتمام ضئيل للغاية، وهي مازالت في كثير من اﻷحيام تعتبر، في إطار الخطط اﻹنمائية، عبئا على كاهل الاقتصاد.
    En la mayoría de los hogares se celebra el nacimiento de un niño, mientras que una niña se considera una carga para la familia y tiene por delante una vida de lucha constante por la supervivencia. UN ومولد الذكر يحتفل به في معظم البيوت، في حين تعتبر الطفلة عبئا على اﻷسرة وتواجه حياة مليئة بالنضال المستمر من أجل البقاء.
    Esta opinión se expresó en diversas formas, incluida la necesidad de reactivar los conceptos de solidaridad y habilitación así como la percepción de que la incorporación de los grupos marginados podía enriquecer a la sociedad mediante su contribución a la productividad en lugar de representar un costo o una carga para la sociedad. UN وقد جرى اﻹعراب عن هذا الشعور بأشكال متنوعة، بما في ذلك الحاجة إلى إعادة تعزيز مفهومي التضامن والتمكين فضلا عن فكرة أن إدماج المجموعات المهمشة يمكن أن يغني المجتمع عن طريق مساهمة هذه المجموعات في زيادة إنتاجيته بدلا من أن تمثل تكلفة أو عبئا على المجتمــع.
    Asimismo, hay que asegurarse de que ahora en adelante, siempre que sea necesario, y si disminuyeran las operaciones de mantenimiento de la paz, los puestos previstos sean efectivamente suprimidos y sus titulares no se conviertan en una carga para la Organización. UN ولذا يتعين اتخاذ التدابير اللازمة منذ اﻵن لكي يتم، عندما يحين اﻷوان ويتراجع مد عمليات حفظ السلم، إلغاء المناصب المذكورة والحيلولة دون أن يصبح الموظفون القائمون عليها عبئا على اﻷمم المتحدة.
    Otro argumento en contra de dicho derecho es que puede representar una carga para la víctima, y exponerla a una influencia excesiva o a represalias por parte del demandado. UN ويتمثل رأي آخر يعارض مثل هذا الحق، في أنه قد يضع عبئا على المجني عليه ويعرض شخصه لتأثير لا لزوم له أو لانتقام من جانب المتهم.
    Las personas de edad no son una carga para la sociedad, sino un activo, por su experiencia y conocimientos acumulados. UN وأضاف أن كبار السن ليسوا عبئاً على المجتمع، بل رصيداً إضافياً في ضوء تجاربهم ومعرفتهم المتراكمة.
    Lástima que no vaya a ser más que una carga para la sociedad. Open Subtitles من المؤسف أنه لن يكون إلا عبئاً على المجتمع
    Supe durante tres años que este día llegaría tarde o temprano, que era una carga para la División Fringe y para ti. Open Subtitles أعرفُ منذ ثلاث سنواتٍ أنّ هذا اليوم سيأتي عاجلاً أو آجلاً، و أنّي سأكون عبئاً على قسم الهامشيّة و عليكم.
    De ese modo tendrían trabajo y serían una carga para la sociedad. Open Subtitles وبهذه الطريقة ما زال لديهم وظيفة و يشكلو عبئاً على المجتمع
    " El legislador no quiso que el funcionamiento del mecanismo de ejecución hiciera que el deudor perdiera todas sus posesiones y se convirtiera en una carga para la sociedad. UN " إن المُشرّع لم يشأ أن يؤدي إعمال آلية تنفيذ اﻷحكام إلى جعل المدين يفقد كل ممتلكاته ومن ثم يصبح عبئاً على المجتمع.
    ¿Debería estar hablando una carga para la sociedad como tú? Open Subtitles أنت عبء على المجتمع بالمقام الأول فكيف لك أن تتكلم ؟
    Esto está de acuerdo con la importancia dada por el Alto Comisionado a considerar a los refugiados como recursos y no como una carga para la comunidad que los acoge. UN وهذا يتماشى مع تشديد المفوض السامي على اعتبار اللاجئين عناصر إيجابية للبلد المضيف، لا أعباء عليه.
    En consecuencia, muchas personas de edad han perdido su valor como un recurso sagrado y tienden a ser vistas como una carga para la sociedad y su familia10. UN ونتيجة لذلك، فقد كثير من كبار السن قيمتهم كمورد مقدس، وربما بات ينظر إليهم كعبء على المجتمع وعلى أسرهم)١٠(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد