ويكيبيديا

    "una carta a todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة إلى جميع
        
    • برسالة إلى جميع
        
    • برسالة إلى كل
        
    • رسائل إلى جميع
        
    • رسالة على جميع
        
    • رسالة الى جميع
        
    En vista de la próxima Reunión, ayer envié una carta a todos los representantes permanentes de los Estados partes con base en Ginebra. UN وفي ضوء الاجتماع المقبل ذاك بعثتُ يوم أمس رسالة إلى جميع ممثلي الدول الأطراف الدائمين المقيمين في جنيف.
    La secretaría de la Comisión envió una carta a todos los Estados que todavía no habían reconocido la competencia de la Comisión instándolos a que lo hicieran. UN ووجَّهت أمانة اللجنة رسالة إلى جميع الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة مشجِّعة إياها على القيام بذلك.
    El Comité recomendó que después del período de sesiones de organización de 1999 se enviara una carta a todos los miembros a fin de señalar el problema a su atención y alentarles a que participaran en sus deliberaciones. UN وأوصت اللجنة بالعمل، عقب الدورة التنظيمية لعام ٩٩٩١، على إرسال رسالة إلى جميع اﻷعضاء لتنبيههم إلى المشكلة وتشجيعهم على المشاركة في مداولاتها.
    El 8 de octubre de 2007 envié una carta a todos los Estados Miembros invitándolos a hacer contribuciones al fondo fiduciario. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بعثتُ برسالة إلى جميع الدول الأعضاء أدعوها إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    a) El Alto Representante envió una carta a todos los miembros recordando sus prioridades para 2011 y solicitándoles nuevas sugerencias; UN (أ) بعث الممثل السامي برسالة إلى جميع الأعضاء مشيراً إلى أولوياته لعام 2011، وطلب تقديم مقترحات إضافية؛
    Con arreglo a la recomendación del Grupo Asesor y de la Comisión de Derechos Humanos, el 9 de septiembre de 2002 el Alto Comisionado envió una carta a todos los gobiernos solicitándoles que contribuyesen al Fondo y señalando a su atención las resoluciones correspondientes. UN وبعث المفوض السامي في 9 أيلول/سبتمبر 2002، على نحو ما أوصى الفريق الاستشاري ولجنة حقوق الإنسان، برسالة إلى كل الحكومات يناشدها فيها على التبرع للصندوق ويسترعي انتباهها إلى القرارات ذات الصلة.
    Con este mismo propósito, el 19 de diciembre de 1994 el Presidente envió también una carta a todos los Estados. UN وفي هذا الصدد، وجه الرئيس أيضا رسائل إلى جميع الدول في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Por esa razón, desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, dirige cada año una carta a todos los miembros que se encuentran en esa situación para exhortarlos a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Acuerdo de 1994. UN ولهذا السبب دأب الأمين العام سنويا منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الأعضاء الذين هم في هذا الوضع يحثهم فيها على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاق عام 1994.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Secretario General de la Unión Interparlamentaria dirigieron una carta a todos los parlamentos del mundo en la que los alentaban a aplicar la resolución. UN ووجهت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان واﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي رسالة إلى جميع البرلمانات في العالم تحثها على تنفيذ قرار القاهرة.
    Se envió una carta a todos los gobiernos en la que se los invitaba a sumarse a la fase experimental de la escala indicativa de contribuciones voluntarias en 2003. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدعوها إلى الانضمام إلى المرحلة التجريبية لجدول التبرعات الإرشادي في عام 2003.
    Tras enviar una carta a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas acerca de la disponibilidad del programa de capacitación, la secretaría del Foro Permanente detectó un considerable interés por parte de los equipos de las Naciones Unidas en varios países. UN وعلى إثر توجيه رسالة إلى جميع منسقي الأمم المتحدة المقيمين بشأن توفير البرنامج التدريبي، أعرب عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأمانة المنتدى عن الاهتمام الشديد بهذا الشأن.
    El ACNUDH dirigió una carta a todos los miembros de la Cámara de Diputados para señalar a su atención la recomendación del examen periódico universal relativa al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. UN ووجهت المفوضية رسالة إلى جميع أعضاء البرلمان للفت انتباههم إلى توصية الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    En abril de 2013, el Alto Representante envió una carta a todos los Estados Miembros de la Asamblea General que aún no se habían sumado al Grupo de Amigos, invitándoles a que lo hicieran. UN وفي نيسان/أبريل 2013، وجه الممثل السامي رسالة إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة التي لم تنضم بعدُ إلى فريق الأصدقاء، داعيا إياها إلى النظر في الانضمام إلى الفريق.
    Vas a entregar una carta... a todos los obispos de Inglaterra. Open Subtitles ستسلم رسالة إلى جميع أساقفة إنجلترا
    12. El 2 de diciembre de 1997, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, envió una carta a todos los gobiernos pidiéndoles que respondieran favorablemente a las solicitudes de contribuciones para el Fondo. UN Page ٢١- ووجهت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ رسالة إلى جميع الحكومات تحثها على تلبية الطلبات الموجهة بالتبرع لفائدة الصندوق.
    En febrero de 1995, se envió una carta a todos los representantes permanentes ante las Naciones Unidas para recabar las opiniones de los gobiernos relativas a la celebración de esa conferencia, y se pedía que se enviasen las respuestas correspondientes para el 3 de marzo de 1995. UN وللحصول على آراء الحكومات فيما يتعلق بعقد مؤتمر من هذا القبيل، أرسلت رسالة إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة في شباط/فبراير ١٩٩٥، أشير فيها إلى أن الردود ينبغي أن تصل قبل ٣ آذار/ مارس ١٩٩٥.
    Además con fecha 15 de mayo de 2000, el Secretario General envió una carta a todos los Jefes de Estado o de Gobierno invitándolos a que aprovecharan la Cumbre del Milenio, que se celebraría en Nueva York del 6 al 8 de septiembre de 2000, para firmar y ratificar o adherirse a los tratados multilaterales depositados en su poder. UN وفضلا عن ذلك، بعث الأمين العام، في 15 أيار/مايو 2000، رسالة إلى جميع رؤساء الدول والحكومات يدعوهم فيها إلى اغتنام الفرصة التي يتيحها مؤتمر قمة الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000، للتوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لديه والتصديق عليها أو الانضمام لها.
    Con este fin en mente, se envió una carta a todos los Estados Miembros y se difundió ampliamente un llamamiento a los fondos y programas de las Naciones Unidas y los organismos especializados en la que se solicitaba la presentación de toda la información pertinente. UN ومراعاة لهذا الهدف، بُعِث برسالة إلى جميع الدول الأعضاء، ووجه نداء على نطاق واسع إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة طلبا لتقديم جميع المعلومات ذات الصلة.
    El Secretario General debería enviar una carta a todos los coordinadores residentes destacando las " responsabilidades de alerta temprana " que tienen y confirmando su función de representantes del Departamento de Asuntos Humanitarios/Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastre. UN ويجب أن يبعث اﻷمين العام برسالة إلى جميع المنسقين المقيمين يحدد لهم فيها " مسؤولياتهم في مجال اﻹنذار المبكر " ويؤكد لهم فيها مرة أخرى دورهم بوصفهم ممثلين تابعين لدائرة الشؤون اﻹنسانية/مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    17. El 7 de marzo dirigí una carta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a los Estados que no son miembros de las Naciones Unidas que mantienen misiones permanentes de observación en la Sede de las Naciones Unidas, en la que los invité a presentar candidatos a magistrados del Tribunal. UN ١٧ - وفي ٧ آذار/مارس، بعثت برسالة إلى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول غير اﻷعضاء التي لديها بمقر اﻷمم المتحدة بعثات دائمة تتمتع بمركز المراقب، لدعوتها إلى ترشيح قضاة للمحكمة.
    Con arreglo a la recomendación de la Junta de Síndicos y la Comisión, el 9 de septiembre de 2002 el Alto Comisionado envió una carta a todos los gobiernos solicitándoles que contribuyesen al Fondo y señalando a su atención las resoluciones correspondientes. UN وبناء على توصية مجلس الأمناء ولجنة حقوق الإنسان، بعث المفوض السامي برسالة إلى كل الحكومات في 9 أيلول/سبتمبر 2002، يناشدها فيها التبرع للصندوق ويسترعي انتباهها إلى القرارات ذات الصلة.
    También informó al Comité de que el Secretario General había dirigido una carta a todos los Estados que aún no habían ratificado la Convención o no se habían adherido a ella, en que les pedía que consideraran la posibilidad de hacerlo antes de finales del 2000. UN كما أبلغت اللجنة بأن الأمين العام قد وجه رسائل إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد، يطلب منها فيها النظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها قبل نهاية عام 2000.
    Por esa razón, desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, dirige cada año una carta a todos los miembros que se encuentran en esa situación para exhortarlos a que consideren la posibilidad de convertirse en partes en el Acuerdo de 1994. UN ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994.
    A pedido del Secretario General, el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha enviado una carta a todos los coordinadores residentes, señalando a su atención la declaración de los jefes ejecutivos, en particular en lo tocante a las medidas concertadas a nivel de los países. UN وبناء على طلب اﻷمين العام، تم أيضا توجيه رسالة الى جميع المنسقين المقيمين من قبل مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، توجه أنظارهم الى بيان الرؤساء التنفيذيين، ولا سيما فيما يتعلق بتضافر الجهود على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد