El Grupo ha enviado una carta al Gobierno de Malí para pedir más información sobre la marca Darma y los registros de las ventas correspondientes. | UN | ووجه الفريق رسالة إلى حكومة مالي لطلب المزيد من المعلومات بشأن نوع دارما، وسجلات المبيعات. |
En consecuencia, la Comisión decidió enviar una carta al Gobierno de Bangladesh para que este indicara su posición al respecto. | UN | وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد. |
En consecuencia, la Comisión decidió enviar una carta al Gobierno de Bangladesh para que este indicara su posición al respecto. | UN | وعليه، قررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة بنغلاديش تسعى من خلالها إلى الحصول على إيضاح منها عن موقفها في هذا الصدد. |
El Grupo envió una carta al Gobierno de Gambia en la que solicitó confirmación por escrito y está a la espera de una respuesta. | UN | وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها. |
El Gobierno de Liberia no pudo proporcionar al Grupo pruebas de su fallecimiento y el Grupo envió una carta al Gobierno de Côte d ' Ivoire por la que solicitó más información. | UN | ولم تتمكن الحكومة الليبرية من تزويد الفريق بدليل على وفاته، وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة كوت ديفوار يطلب فيها مزيدا من المعلومات. |
Se envió una carta al Gobierno de los Estados Unidos a este respecto. | UN | وقد وجهت رسالة إلى الحكومة الأمريكية بهذا الشأن. |
El Comité decidió que se enviara una carta al Gobierno de la República Democrática Popular Lao recordándole sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de la Convención e instándole a que reanudara lo antes posible el diálogo con el Comité. | UN | وقررت اللجنة توجيه رسالة إلى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تبين التزامات الحكومة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
20. El 4 de septiembre de 1995, el Relator Especial dirigió una carta al Gobierno de Myanmar solicitando permiso para visitar el país del 8 al 17 de octubre de 1995. | UN | ٠٢- في ٤ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، وجﱠه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة ميانمار طالبا السماح له بزيارة البلد في الفترة من ٨ إلى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
El Grupo de Supervisión envió una carta al Gobierno de Etiopía en que le notificaba la información precedente y le pedía que respondiera. | UN | 24 - وقد وجه فريق الرصد رسالة إلى حكومة إثيوبيا يبلّغها فيها بالمعلومات المذكورة أعلاه ويلتمس ردها. |
El Grupo de Supervisión envió una carta al Gobierno de Italia sobre los envíos indicados y recibió una respuesta de fecha 6 de marzo de 2006. | UN | 26 - وقد وجه فريق الرصد رسالة إلى حكومة إيطاليا بشأن الشحنات المفصلة أعلاه، وتلقى ردا مؤرخا في 6 آذار/مارس 2006. |
El 14 de marzo de 2007, el Grupo de Supervisión envió una carta al Gobierno de Eritrea en la que solicitaba una respuesta en relación con los envíos de armas mencionados anteriormente. | UN | 17 - وأرسل فريق الرصد رسالة إلى حكومة إريتريا في 14 آذار/مارس 2007 طلب فيها ردها فيما يتعلق بشحنات الأسلحة المذكورة. |
El Grupo de Supervisión también envió una carta al Gobierno de Egipto el 21 de marzo de 2011 en la que le solicitaba información detallada sobre la extradición. | UN | وأرسل فريق الرصد كذلك رسالة إلى حكومة مصر في 21 آذار/مارس 2011 طلب فيها الإفادة بمعلومات مفصّلة عن تسليم هؤلاء الأشخاص. |
34. El Relator Especial envió una carta al Gobierno de Australia para recordarle los casos transmitidos anteriormente durante el año sobre los que no se había dado ninguna respuesta. | UN | ٤٣- وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة استراليا لتذكيرها بالحالات التي أحالها إليها في أوائل هذا العام والتي لم يتلق رداً بشأنها حتى اﻵن. |
415. El Relator Especial dirigió una carta al Gobierno de la Federación de Rusia en la que le pidió información adicional con respecto a varios casos que había transmitido en el curso de 1995. | UN | ٥١٤- وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة الاتحاد الروسي يطلب فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بعدة حالات كان قد أحالها خلال عام ٥٩٩١. |
Además, el Relator Especial remitió una carta al Gobierno de Liberia después de ser informado de una masacre de 600 personas ocurrida en un campamento de desplazados situado en Harbel, cerca de Monrovia, el 6 de junio de 1993. | UN | وفضلا عن ذلك، بعث المقرر الخاص برسالة إلى حكومة ليبريا بعد إبلاغه عن مذبحة قتل فيها ما يصل إلى ٦٠٠ فرد في معسكر للمشردين بهربل، قرب مونروفيا، في ٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٣. |
Si bien la delegación de Venezuela no se opone a autorizar al Secretario General a que envíe una carta al Gobierno de los Estados Unidos expresando su agradecimiento por la oferta de un préstamo y declarando que esta oferta se seguirá estudiando, no está dispuesta a autorizarlo a concertar con el país anfitrión ningún tipo de acuerdo que conlleve la aceptación de los términos de un préstamo con intereses. | UN | ومع أن وفد بلده لا يعترض على الإذن للأمين العام بأن يبعث برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة ليعرب فيها عن تقديره لعرض القرض موضحا أن ذلك العرض سيكون موضع مزيد من الدراسة، فإنه غير مستعد للتصريح للأمين العام بإبرام أي اتفاق مع البلد المضيف يستتبع قبول شروط قرض بفائدة. |
El 19 de septiembre de 2006 el Grupo de supervisión envió una carta al Gobierno de Egipto en la que le notificaba esa información y pedía una respuesta. | UN | 14 - وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، بعث فريق الرصد برسالة إلى حكومة مصر يخطرها فيها بالمعلومات المذكورة أعلاه، ويلتمس منها الرد عليها. |
30. En su 71º período de sesiones, el Comité pidió al Presidente que enviara una carta al Gobierno de Filipinas notificándole que el Comité había examinado provisionalmente, con arreglo a su procedimiento de alerta temprana y acción urgente información relativa a la situación de los Subanos de Monte Canatuan, Siocon, Zambonga del Norte. | UN | 30- وفي الدورة الحادية والسبعين، طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة الفلبين يبلغها فيها بأن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل في المعلومات المتعلقة بحالة شعب السوبانون في مناطق جبل كاناتوان، والسيوكون، وزانبونغا ديل نورتي. |
123. El Grupo de Trabajo envió una carta al Gobierno de Colombia en la que solicitó un informe sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2005. | UN | 123- وبعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة كولومبيا يطلب فيها منها إعداد تقرير عن تنفيذ التوصيات التي تقدم بها في أعقاب زيارته القطرية إلى البلد في عام 2005. |
148. El Grupo de Trabajo envió una carta al Gobierno de El Salvador en la que solicitó un informe sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2007. | UN | 148- بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة السلفادور يطلب إليها تقريراً عن تنفيذ توصياته في أعقاب الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007. |
La primera medida que suele adoptar con respecto a la información es escribir una carta al Gobierno de que se trate, que incluye una solicitud de respuesta del gobierno. | UN | 34 - وتتمثل الخطوة الأولى المعتادة لاتخاذ إجراء بشأن هذه المعلومات، في كتابة رسالة إلى الحكومة المعنية، مشفوعة بطلب أن ترد هذه الحكومة. |
198. El Grupo de Trabajo envió una carta al Gobierno de El Salvador en la que solicitó un informe sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2007. | UN | 198- بعث الفريق العامل برسالة إلى الحكومة يطلب إليها تقريراً عن تنفيذ توصياته في أعقاب الزيارة القطرية التي قام بها في عام 2007. |
El Presidente del Grupo de Trabajo dirigió una carta al Gobierno de los Estados Unidos acerca de la posibilidad de efectuar esa visita. | UN | وقد وجه رئيس الفريق العامل رسالة الى حكومة الولايات المتحدة بشأن إمكانية القيام بهذه الزيارة. |