ويكيبيديا

    "una carta conjunta a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة مشتركة إلى
        
    • خطاب مشترك إلى
        
    • برسالة مشتركة إلى
        
    Los coordinadores para la universalización han dirigido una carta conjunta a las misiones permanentes de los Estados que no son partes en la Convención en la que los alientan a considerar la posibilidad de adherirse a ella. UN ووجه المنسقون المعنيون بتحقيق عالمية الاتفاقية رسالة مشتركة إلى البعثات الدائمة للدول غير الأطراف في الاتفاقية، يشجعونها فيها على النظر في مسألة الانضمام إليها.
    Los Coordinadores para la universalización han dirigido una carta conjunta a las Misiones Permanentes de los Estados que no son partes en la Convención en la que los alientan a considerar la posibilidad de adherirse a ella. UN ووجه المنسقون المعنيون بتحقيق عالمية الاتفاقية رسالة مشتركة إلى البعثات الدائمة للدول غير الأطراف في الاتفاقية، يشجعونها فيها على النظر في مسألة الانضمام إليها.
    Como complemento de sus llamamientos de 1997 a los gobiernos para que ratificaran los tratados, el 19 de enero de 1999, el Secretario General y la Alta Comisionada dirigieron una carta conjunta a los Jefes de Gobierno, algunos de los cuales ya han respondido positivamente. UN وعلى سبيل المتابعة للنداء الذي وجهاه إلى الحكومات في عام 1997 حِثَّا لها على التصديق على تلك المعاهدات، بعث الأمين العام والمفوضة السامية رسالة مشتركة إلى رؤساء الحكومات في 19 كانون الثاني/يناير 1999، ووردت بالفعل بعض الردود الإيجابية عليها.
    Como complemento de sus llamamientos de 1997 a los gobiernos para que ratificaran los tratados, el 19 de enero de 1999, el Secretario General y la Alta Comisionada dirigieron una carta conjunta a los Jefes de Gobierno, algunos de los cuales ya han respondido positivamente. UN وعلى سبيل المتابعة للنداء الذي وجهاه إلى الحكومات في عام 1997 حثّا لها على التصديق على تلك المعاهدات، بعث الأمين العام والمفوضة السامية رسالة مشتركة إلى رؤساء الحكومات في 19 كانون الثاني/يناير 1999، ووردت بالفعل بعض الردود الإيجابية عليها.
    El PNUMA y la ONUDI enviaron una carta conjunta a los ministerios pertinentes a los niveles del Estado y de las entidades proponiendo una misión de alto nivel al país, para facilitar la adopción a su debido tiempo de la reglamentación. UN وقد قام اليونيب واليونيدو بإرسال خطاب مشترك إلى الوزارات الوثيقة الصلة في الدولة وإلى مستوى الكيانات تقترحان فيه إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى البلاد لتيسير اعتماد اللائحة في توقيت حسن.
    A raíz de la reunión, los directores ejecutivos del UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas enviaron una carta conjunta a todas las oficinas en los países alentándolas a apoyar creativamente la iniciativa. UN ٨٠ - وعقب الاجتماع، بعث الرؤساء التنفيذيون لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان برسالة مشتركة إلى جميع مكاتبهم القطرية لتشجيعها على تقديم دعمها الخلاق للمبادرة.
    De hecho, cuando se iniciaron las gestiones para establecer una administración provisional en Kosovo, los representantes de la comunidad turca trataron de conservar los derechos adquiridos de los turcos de Kosovo y enviaron una carta conjunta a la UNMIK pidiendo, en su condición de minoría nacional, que se les reconocieran esos derechos adquiridos. UN والواقع، أن ممثلي الطائفة التركية في كوسوفو حاولوا، عندما كانت الجهود جارية لإنشاء إدارة انتقالية في كوسوفو، المحافظة على حقوقهم المكتسبة ووجهوا رسالة مشتركة إلى بعثة الأمم المتحدة طالبين فيها، بوصفهم أقلية وطنية، الاعتراف بتلك الحقوق المكتسبة.
    Como complemento de sus llamamientos de 1997 a los gobiernos para que ratificaran los tratados, el 19 de enero de 1999, el Secretario General y la Alta Comisionada dirigieron una carta conjunta a los Jefes de Gobierno, algunos de los cuales ya han respondido positivamente. UN وعلى سبيل المتابعة للنداء الذي وجّهاه إلى الحكومات في عام 1997 لحثها على التصديق على تلك المعاهدات، بعث الأمين العام والمفوضة السامية رسالة مشتركة إلى رؤساء الحكومات في 19 كانون الثاني/يناير 1999، ووردت بالفعل بعض الردود الإيجابية عليها.
    Tal vez resultaría útil que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Director General de la UNESCO, o este último y el Comité, enviaran una carta conjunta a los Estados instándoles a preparar lo antes posible tanto sus planes de educación para todos como sus planes de acción sobre el artículo 14. UN وقد يكون من المفيد أن يقوم مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمدير العام لليونسكو، أو المدير العام لليونسكو واللجنة، بتوجيه رسالة مشتركة إلى الدول يحثانها فيها على إعداد خططها لتوفير التعليم للجميع وخطط عملها الخاصة بالمادة 14 من العهد بأسرع وقت ممكن.
    En particular, las partes no llegaron a un acuerdo sobre el contenido de una carta conjunta a sus respectivos Presidentes para informarlos sobre los desacuerdos en relación con el establecimiento de las instituciones de la Administración de la zona de Abyei y pedirles asesoramiento sobre la forma de resolver dichos desacuerdos. UN وعلى وجه الخصوص، لم يتمكن الطرفان من الاتفاق على مضمون رسالة مشتركة إلى رئيس جمهورية كل منهما لإبلاغهما بما تم التوصل إليه ولطلب توجيهاتهما بشأن طريقة حل الخلافات المتعلقة بإنشاء مؤسسات إدارة منطقة أبيي.
    El Alto Representante y la Presidenta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo enviaron una carta conjunta a todos los coordinadores residentes, solicitándoles que apoyasen a los Gobiernos de los países menos adelantados en la ejecución del Programa de Acción de Estambul. UN 95 - وأرسل الممثل السامي ورئيس فريق الأمم المتحدة الإنمائي رسالة مشتركة إلى جميع المنسقين المقيمين، يطلبان إليهم فيها دعم حكومات أقل البلدان نموا في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.
    En respuesta a una serie de incidentes ocurridos a finales del año pasado y que afectan a la comunidad de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales, cuatro relatores especiales del Consejo de Derechos Humanos transmitieron en enero, por conducto de mi Representante Especial, una carta conjunta a las autoridades de Kosovo. UN 52 - وردا على سلسلة من الحوادث التي وقعت أواخر العام الماضي والتي طالت المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وجّه أربعة مقررين خاصين تابعين لمجلس حقوق الإنسان، في كانون الثاني/يناير، رسالة مشتركة إلى سلطات كوسوفو عن طريق ممثلي الخاص.
    67. En 2003, la Oficina del ACNUDH y el UNICEF enviaron una carta conjunta a los Gobiernos de Indonesia y de Timor-Leste en la que ponían de relieve la difícil situación de los niños separados de sus familias e instaban a todas las partes interesadas a que encontraran sin demora una solución práctica a los casos pendientes UN 67- وفي عام 2003، أرسلت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف رسالة مشتركة إلى حكومتي إندونيسيا وتيمور - ليشتي لتسليط الضوء على محنة الأطفال التيموريين المفصولين عن أسرهم، وحثتا جميع الأطراف المعنية على إيجاد حل عملي على وجه الاستعجال للحالات المعلقة.
    125. Teniendo en cuenta la precaria situación en cuanto a los recursos, la Junta Ejecutiva, en su 18ª reunión, celebrada en febrero de 2005, pidió a la Secretaria Ejecutiva y a la Presidenta de la Junta Ejecutiva que enviasen una carta conjunta a los ministros de posibles países contribuyentes. UN 125- وبالنظر إلى عدم استقرار حالة الموارد، طلب المجلس التنفيذي، في اجتماعه الثامن عشر المعقود في شباط/فبراير 2005، إلى الأمين التنفيذي ورئيس المجلس التنفيذي توجيه رسالة مشتركة إلى وزراء الدول المساهمة المحتملة.
    En diciembre de 2011, el Director Ejecutivo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres remitieron una carta conjunta a los representantes sobre el terreno de las dos entidades, en la que se reafirmaba el compromiso de ambas organizaciones con la elaboración de programas sobre la igualdad de género dentro de sus respectivos mandatos y las esferas que constituyen sus puntos fuertes. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2011، وجّه المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة رسالة مشتركة إلى الممثلين الميدانيين لكلا الكيانين، أكدا فيها مجددا التزام الكيانين ببرامج المساواة بين الجنسين في إطار ولاية كل منهما، ومجالات القوة الخاصة بهما.
    En enero de 2013, los jefes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los Departamentos de Seguridad, Asuntos Políticos, Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno remitieron una carta conjunta a las oficinas de las Naciones Unidas en 27 países informándolas del concepto de importancia crítica de los programas. UN وفي كانون الثاني/يناير 2013، وجّه رؤساء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارات شؤون السلامة والأمن، والشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام والدعم الميداني رسالة مشتركة إلى مكاتب الأمم المتحدة في 27 بلدا يعلمونها فيها بمفهوم الأهمية الحيوية للبرامج.
    En agosto de 2012, el Administrador del PNUD, en su condición de Presidente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y el Director Ejecutivo de ONUHábitat enviaron una carta conjunta a todos los coordinadores residentes para alentarlos a abordar programas urbanos trabajando en equipo con los miembros pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN 26 - وفي آب/أغسطس 2012، وجه مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، رسالة مشتركة إلى جميع المنسقين المقيمين لتشجيعهم على معالجة القضايا الحضرية من خلال العمل الجماعي مع الأعضاء المعنيين في منظومة الأمم المتحدة.
    En marzo de 2014, los directores del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la OIT enviaron una carta conjunta a los Coordinadores Residentes en la que los exhortaban a que facilitaran el diseño y la aplicación de iniciativas sobre un nivel mínimo de protección social en las que participaran los propios países. UN 73 - في آذار/مارس 2014، قام رؤساء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنظمة العمل الدولية بتوجيه رسالة مشتركة إلى المنسقين المقيمين تحثهم على تقديم دعمهم لتصميم وتنفيذ مبادرات الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    En enero de 2014 mi Representante Ejecutivo para Sierra Leona y el Director Ejecutivo de la UNODC enviaron una carta conjunta a posibles donantes para asegurar un apoyo continuado a la dependencia tras la retirada de la UNIPSIL. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، بعث ممثلي التنفيذي لمكتب بناء السلام والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة رسالة مشتركة إلى الجهات المانحة المحتملة من أجل ضمان استمرار الدعم المقدم إلى وحدة مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في سيراليون بعد انسحاب مكتب بناء السلام.
    El PNUMA y la ONUDI han enviado una carta conjunta a los ministerios pertinentes a los niveles del Estado y de las entidades proponiendo una misión de alto nivel al país, en junio de 2006, para facilitar la adopción a su debido tiempo de la reglamentación. UN وقد قام اليونيب واليونيدو بإرسال خطاب مشترك إلى الوزارات الوثيقة الصلة في الدولة وإلى مستوى الكيانات تقترحان فيه إيفاد بعثة رفيعة المستوى إلى البلاد في شهر حزيران/يونيه 2006 لتيسير اعتماد اللائحة في توقيت حسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد