ويكيبيديا

    "una carta de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرعة للحقوق
        
    • شرعة حقوق
        
    • ببيان رسمي بحقوقه
        
    • ميثاقاً للحقوق
        
    • وشرعة حقوق
        
    • ميثاق الحقوق
        
    • على شرعة الحقوق
        
    • شرعة لحقوق
        
    • شرعة الحقوق في
        
    • ميثاق للحقوق
        
    • قانون للحقوق
        
    62. Jersey no tiene una carta de derechos ni una Constitución escrita. UN 62- لا توجد في جيرزي شرعة للحقوق أو دستور مدون.
    Espera que se apruebe próximamente una carta de derechos totalmente acorde con el Pacto. UN وتأمل اللجنة أن تعتمَد قريباً شرعة للحقوق متطابقة مع العهد تماماً.
    de derechos humanos ya sea en la Constitución o en una carta de derechos aparte y UN في الدستور أو بموجب شرعة حقوق مستقلة، والأحكـام المدرجـة في
    Esto se logra con una carta de derechos detallada, cuyos términos son casi idénticos a los del Pacto. UN ويتحقق ذلك بوضع شرعة حقوق تفصيلية، تتماثل لغتها تقريباً مع لغة ذلك العهد.
    d) En las comisarías, los centros de detención, los tribunales y las prisiones se suministre información sobre los derechos de las personas sospechosas o inculpadas de un delito en un proceso de justicia penal y sobre la disponibilidad de servicios de asistencia jurídica, por ejemplo mediante la entrega al acusado de una carta de derechos o algún otro documento oficial. UN (د) تقدَّم المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المشتبه بارتكابه جريمة أو المتهم بارتكابها في سياق إجراءات العدالة الجنائية، والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية، في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم ببيان رسمي بحقوقه أو بأيِّ استمارة رسمية أخرى ذات صلة.
    Se han introducido enmiendas en el capítulo 3 de la Constitución para introducir una carta de derechos y Libertades Fundamentales. UN وقد أُجريت تعديلات على الفصل 3 من الدستور لتضمينه ميثاقاً للحقوق الأساسية وقانون الحريات.
    Señaló que la aprobación de la Ley de derechos humanos en 1998 siempre se había considerado una primera etapa de un proceso más largo, la segunda de las cuales sería una carta de derechos y deberes. UN وذكرت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 قد أريد منه أن يكون الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات.
    Por estos motivos, el Gobierno australiano no está convencido de la necesidad de contar, en el país, con una carta de derechos. UN ولهذه الأسباب أصبحت حكومة أستراليا غير مقتنعة بالحاجة إلى شرعة للحقوق في أستراليا.
    Chile felicitó al Reino Unido por la aprobación de la Ley de igualdad y la creación de un comité que iba a estudiar una carta de derechos. UN وهنأت المملكة المتحدة على اعتماد قانون المساواة وإنشاء لجنة تنظر في اعتماد شرعة للحقوق.
    El capítulo 2 contiene una carta de derechos, con una lista de derechos y libertades individuales reconocidos a todos los ciudadanos. UN ويتضمن الفصل 2 شرعة للحقوق تسرد الحقوق والحريات الفردية التي يتمتع بها جميع المواطنين.
    Todos ellos son ejemplo de tratos discriminatorios para los que se podría encontrar una solución si el Estado de Israel dispusiera de una carta de derechos. UN وأكد أن هذه اﻷمثلة الكثيرة التي تدل على المعاملة التمييزية كان يمكن إيجاد حل لها لو كانت هناك شرعة للحقوق لدى دولة اسرائيل.
    La Constitución vigente establecía la Comisión de Derechos Humanos de Zimbabwe y contenía una carta de derechos justiciable. UN وينص الدستور الحالي على إنشاء لجنة زمبابوية لحقوق الإنسان ويتضمن شرعة حقوق يمكن التقاضي على أساسها.
    10. La comunidad internacional se dispuso primeramente a elaborar una carta de derechos. UN ٠١- لقد شرع المجتمع الدولي أصلاً في صياغة شرعة حقوق.
    A tal efecto, la ordenanza contiene una carta de derechos detallada cuyos términos son casi idénticos a los del Pacto. UN ويتم تحقيق ذلك بوضع شرعة حقوق مفصلة، تكاد شروطها تكون متماثلة مع تلك المستخدمة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esta nueva voluntad política se puso de manifiesto mediante la promoción de una carta de derechos, en la que se planteaba la necesidad de prestar ayuda y servicios a las víctimas de la violencia, así como la cuestión de los derechos de los antiguos presos mediante la facilitación de su reintegración en la sociedad. UN وتجلت هذه الرغبة السياسية الجديدة في وضع شرعة حقوق تتناول ضرورة توفير الدعم والخدمات لضحايا العنف، وحقوق السجناء السابقين وتيسير إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Se ha confiado a la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte la elaboración de una carta de derechos para Irlanda del Norte con el objetivo de proteger, sobre la base de un trato igual, la identidad y las particularidades de ambas comunidades en Irlanda del Norte. UN وعُهد إلى لجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية بصوغ شرعة حقوق لآيرلندا الشمالية من أجل حماية هوية وخصائص كلتا الطائفتين في آيرلندا الشمالية على أساس المساواة في المعاملة.
    d) En las comisarías, los centros de detención, los tribunales y las prisiones se suministre información sobre los derechos de las personas sospechosas o inculpadas de un delito en un proceso de justicia penal y sobre la disponibilidad de servicios de asistencia jurídica, por ejemplo mediante la entrega al acusado de una carta de derechos o algún otro documento oficial. UN (د) تقدَّم المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المشتبه بارتكابه جريمة أو المتهم بارتكابها في سياق إجراءات العدالة الجنائية، والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية، في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم ببيان رسمي بحقوقه أو بأيِّ استمارة رسمية أخرى ذات صلة.
    El orador destaca el proyecto de Constitución Europea, aprobado en junio de 2004 por el Consejo Europeo, que abarca una carta de derechos Fundamentales, uno de cuyos artículos condena sin ambigüedades cualquier forma de discriminación. UN 68 - واسترعى الانتباه إلى مشروع الدستور الأوروبي الذي اعتمده المجلس الأوروبي في حزيران/يونيه 2004، الذي يتضمن ميثاقاً للحقوق الأساسية تدين إحدى مواده بلا لبس ولا غموض جميع أشكال التمييز.
    Entre éstas figuran StopSpamAlliance; coaliciones dinámicas sobre privacidad, sobre normas abiertas, sobre una carta de derechos de Internet, sobre la libertad de expresión y sobre la promoción del acceso a los conocimientos. UN ويشمل البعض من هذه التحالفات التحالف لوقف حشو الصناديق البريدية الإلكترونية، والتحالفات الدينامية المعنية بالخصوصية والمعايير المفتوحة وشرعة حقوق الإنترنت وحرية التعبير والنهوض بالوصول إلى المعارف.
    En Hong Kong los derechos humanos se fundan en el imperio de la ley, en un poder judicial verdaderamente independiente y en una carta de derechos eficaz. UN فتعتمد حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ على سيادة القانون، والاستقلال الحقيقي للقضاء، وفعالية ميثاق الحقوق.
    Por consiguiente, la Constitución contiene una carta de derechos que incorpora los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولذا يحتوي الدستور على شرعة الحقوق التي تتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Sri Lanka se comprometió en 2006 a introducir una carta de derechos humanos. UN وتعهدت سري لانكا في عام 2006 بأن تضع شرعة لحقوق الإنسان(16).
    Tanto la Constitución de la República Unida de Tanzanía, de 1977, como de Zanzíbar, de 1984, incluían una carta de derechos. UN وترد شرعة الحقوق في كل من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة لعام 1977 ودستور زنجبار الصادر في عام 1984.
    Actualmente el Gobierno de Jamaica está elaborando una carta de derechos fundamentales mediante la cual se incorporarían plenamente a la Constitución los derechos del niño. UN كما تقوم الحكومة حاليا بإعداد ميثاق للحقوق الأساسية يدمج بصورة كاملة حقوق الطفل في الدستور.
    La constitución de Guam establecería la forma republicana de gobierno, con tres poderes independientes, el ejecutivo, el legislativo y el judicial, así como una carta de derechos. UN وسينص دستور غوام على أن تكون الحكومة جمهورية، ذات فروع تنفيذية وتشريعية وقضائية مستقلة بالاضافة الى قانون للحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد