ويكيبيديا

    "una carta dirigida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رسالة موجهة
        
    • رسالة وجهها
        
    • رسالة وجهتها
        
    • برسالة موجهة
        
    • رسالة بعث
        
    • الرسالة الموجهة
        
    • رسالة بعثت
        
    • رسالة وجهت
        
    • خطاب موجه
        
    • رسالته الموجهة
        
    • رسالة موجّهة
        
    • رسالة واردة
        
    • رسالة وجّهها
        
    • ورسالة موجهة
        
    • رسالة يوجهها
        
    En una carta dirigida al Presidente del Comité, Liechtenstein expresó su decepción ante esa decisión. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، أعربت ليختنشتاين عن أسفها بشأن هذا القرار.
    No obstante, en una carta dirigida al Grupo, el Gobierno de Rwanda negó haber arrestado o detenido a Bigaruka. UN ومع ذلك، أنكرت حكومة رواندا في رسالة موجهة إلى الفريق أن تكون اعتقلت بيغاروكا أو احتجزته.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertug, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة وجهها اليكم اليوم سعادة السيد عثمان ارتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Ministro de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. UN يشرفني أن أحيل، طي هذا، رسالة موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية أذربيجان.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا.
    Tengo el honor de enviar adjunta una carta dirigida a usted por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان.
    Tengo el honor de transmitir con la presente una carta dirigida a usted por el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granic. UN أتشرف بأن أحيل رفق هذا رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، الدكتور ميت غرانتش.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, Excmo. Sr. Karolos Papoulias. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من معالي السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Sardar Aseff Ahmad Ali, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد سردار عاصف أحمد علي وزير خارجية باكستان.
    El equipo de evaluación no se enteró hasta llegar a Bucarest de que el Instituto había expresado varias reservas en una carta dirigida al Secretario General Adjunto de Derechos Humanos. UN ولم يعرف فريق التقييم إلا في بوخارست أن المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان أبدى عدداً معيناً من التحفظات في رسالة موجهة إلى وكيل اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية.
    Naciones Unidas Tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a usted por el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفقا رسالة وجهها إليكم سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    99. Expresé mis preocupaciones a este respecto en una carta dirigida al Presidente Cristiani el 15 de febrero de 1994. UN ٩٩ - وقد أعربت عن شواغلي بهذا الشأن في رسالة وجهتها الى الرئيس كريستياني في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Se adjuntaba a la petición una carta, dirigida al Secretario del Comité, en la que el autor reconocía que la petición se presentaba fuera de término. UN وقد أرفق الطلب برسالة موجهة إلى أمين اللجنة، يسلم فيها مقدم الطلب أن طلبه قد قدم في وقت متأخر.
    Ya en 1958 Albert Schweitzer hizo referencia a ella, en una carta dirigida a Pablo Casals, en los términos siguientes: UN فقد أشار إليها ألبرت سكويتزر في رسالة بعث بها إلى بابلو كاسال في وقت يعود عهده إلى عام ٩٥٨١، وجاء فيها ما يلي:
    En relación con estas mismas preocupaciones, tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a Vuestra Excelencia por nuestra delegación. UN ولتناول هذه المخاوف بمزيد من التفصيل، أتشرف بأن أرفق الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من وفدنا.
    En una carta dirigida al Comité, las autoridades croatas le comunicaron que se habían incautado de un arsenal de armamentos ilegales procedentes de Bosnia y Herzegovina y destinados a Kosovo, en la República Federativa de Yugoslavia. UN وأبلغت السلطات الكرواتية في رسالة بعثت بها الى اللجنة أنها ضبطت كمية من اﻷسلحة غير المشروعة مرسلة من البوسنة والهرسك الى كوسوفو، جمهورية يوغوسلافية الاتحادية.
    Este hecho fue denunciado oportunamente por el Gobierno angoleño en una carta dirigida a su predecesor, el Sr. Boutros Boutros Ghali. UN وقامت الحكومة اﻷنغولية باﻹبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب بواسطة رسالة وجهت إلى سلفكم السيد بطرس بطرس غالي.
    La fuente alega que la Embajada confirmó este hecho mediante una carta dirigida al tribunal. UN ويدعي المصدر أن السفارة قد أكدت ذلك في خطاب موجه إلى المحكمة.
    En una carta dirigida hace dos meses al Presidente de la Asamblea General y en varias otras oportunidades, el Secretario General dejó en claro que el proceso de reforma encaminado a que las actividades de las Naciones Unidas se hagan conocer con más rigor y determinación y tengan mayor efecto debía llevarse adelante consultando a los Estados Miembros. UN ٣ - وقد أوضح اﻷمين العام، في رسالته الموجهة منذ شهرين الى رئيس الجمعية العامة وفي مناسبات عديدة أخرى، أن عملية اﻹصلاح التي تهدف الى التعريف بأنشطة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر حيوية بحيث يتجه نحو هدفه المحدد ويحقق أثرا واسع النطاق ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول اﻷعضاء.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Rasim Ljajić, Presidente del Consejo Nacional de la República de Serbia para la Cooperación con el Tribunal Internacional para al ex Yugoslavia (véase el anexo). UN أتشرّف بأن أحيل طيّه رسالة موجّهة إليكم من راسيم ليايتش، رئيس المجلس الوطني لجمهورية صربيا للتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق).
    En su período de sesiones de 1999, el Comité tuvo ante sí una carta dirigida por Israel Women ' s Network en la que solicitaba que se aplazara el examen de su solicitud hasta la continuación del período de sesiones de 1999. UN وفي دورتها لعام 1999، كان معروضا عليها رسالة واردة من شبكة نساء إسرائيل تطلب إرجاء النظر في طلبها إلى الدورة المستأنفة للجنة لعام 1999.
    En una carta dirigida a las autoridades, el Relator Especial había solicitado reunirse con 21 detenidos, así como con Su Su Nway y U Gambira, y había pedido precisiones sobre los cargos que se les imputaban. UN وكان المقرر الخاص قد طلب، في رسالة وجّهها إلى السلطات، الاجتماع مع قائمة ضم 21 محتجزاً بالإضافة إلى سو سو نوي ويو غامبيرا، للحصول على إيضاحات بشأن التهم الموجّهة إليهم.
    Antes de partir las delegaciones del Gobierno y la UNITA, el Sr. Beye y los representantes de los Estados observadores decidieron transmitir una nota verbal dirigida al Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de Angola y una carta dirigida al Dr. Savimbi en que, entre otras cosas: UN وقبل مغادرة وفدي الحكومة ويونيتا، قرر السيد باي وممثلو دول المراقبة إحالة مذكرة شفوية موجهة الى وزير العلاقات الخارجية لحكومة أنغولا ورسالة موجهة الى السيد سافيمبي، ذكروا فيها ضمن جملة أمور:
    La Comisión decidió mencionar la cuestión en una carta dirigida por el Presidente al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقررت اللجنة أن تعكس هذه المسألة في رسالة يوجهها رئيس اللجنة إلى الأمين العام للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد