ويكيبيديا

    "una causa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحدى القضايا إلى
        
    • قضية واحدة إلى
        
    • أي قضية إلى
        
    • قضية ما إلى
        
    • قضية في
        
    • قضية واحدة في
        
    También decidió sobre la rogatoria de remisión de una causa a Rwanda. UN كما أصدرت قرارا بشأن طلب لإحالة إحدى القضايا إلى رواندا.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su decisión. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    Se aprobó la solicitud de remisión de una causa a Rwanda y se iniciaron dos nuevos juicios. UN وتمت الموافقة على طلب إحالة قضية واحدة إلى رواندا، وبدأت محاكمتان جديدتان.
    En la sesión plenaria especial celebrada en septiembre de 2002, los magistrados permanentes modificaron la regla 11 bis para estipular los criterios que debían satisfacerse para que pudiera trasladarse una causa a un Tribunal nacional una vez se hubieran confirmado los cargos. UN وفي جلسة استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها عُقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2002، عدّل القضاة الدائمون المادة 11 مكررا بحيث تنص على المعايير التي ينبغي استيفاؤها قبل إحالة أي قضية إلى محكمة محلية بعد إقرار لائحة الاتهام.
    Se enmendaron las reglas del Tribunal para permitir que una Sala, actuando de oficio, supervise y revoque la remisión de una causa a una jurisdicción nacional. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    una causa a la espera de los argumentos finales: Karemera y otros UN قضية في انتظار الاستماع إلى المرافعات الختامية: قضية كاريميرا وآخرين
    El calendario también ha tenido en cuenta las asignaciones paralelas de todos los magistrados a más de una causa a la vez, y el tiempo necesario para las complejas deliberaciones sobre la redacción de las sentencias que están en marcha respecto de las causas de múltiples acusados. UN وينبغي لواضعي الجداول الزمنية أيضا أن يأخذوا في الاعتبار تكليف جميع القضاة بالبت في أكثر من قضية واحدة في وقت واحد، والوقت اللازم لإجراء مداولات معقدة في العملية الجارية لصياغة الأحكام بشأن القضايا المتعددة المتهمين.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su decisión. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para que se pronuncie sobre ella. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su decisión. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su decisión. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    El 17 de mayo de 2005, el Tribunal dictó su primer fallo sobre la petición de un fiscal de remitir una causa a las autoridades nacionales de un Estado. UN وفي 17 أيار/مايو 2005، أصدرت المحكمة أول قرار لها بشأن طلب المدعية العامة إحالة إحدى القضايا إلى السلطات المحلية في إحدى الدول.
    El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados cuando sea necesario en razón de la complejidad o la naturaleza de la causa " [Unión Europea]. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر إحالة إحدى القضايا إلى لجنة من ثلاثة قضاة عند الاقتضاء من جراء تعقد القضية أو طابعها " [الاتحاد الأوروبي].
    El Fiscal, de conformidad con el artículo 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba, trasladó una causa a los Países Bajos y pidió el traslado de otra a Rwanda y otras dos a Francia. UN وقد أحال المدعي العام قضية واحدة إلى هولندا، كما قدم طلبات لإحالة قضية أخرى إلى رواندا وقضيتين إلى فرنسا، عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Además, los dos acusados adicionales y la no remisión de una causa a la jurisdicción regional seguirá suponiendo un volumen máximo de trabajo durante todo el bienio. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن المتهمين الاثنين الإضافيين وعدم إحالة قضية واحدة إلى المنطقة ستظل تشكل عبئا كاملا طوال فترة السنتين.
    Con arreglo a la regla 11 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba, remitió una causa a los Países Bajos y ha pedido que se remita un caso a Rwanda y dos a Francia. UN وأحال المدعي العام قضية واحدة إلى هولندا، كما قدم طلبات لإحالة قضية أخرى إلى رواندا وقضيتين إلى فرنسا، وذلك عملا بالقاعدة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Actualmente, el artículo 10 del proyecto de Estatuto dispone que, si bien por lo común los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo serán dictados por un solo magistrado, el Tribunal podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su decisión. UN 110 - وفي الوقت الحاضر، تنص المادة 10 من مشروع النظام الأساسي على أن أحكام محكمة المنازعات يصدرها عادة قاض وحيد، ولكن يجوز أن تحال أي قضية إلى هيئة مكونة من ثلاثة قضاة قصد البت فيها.
    El artículo 10 del proyecto de estatuto establece que los fallos del Tribunal Contencioso-Administrativo serán dictados ordinariamente por un solo magistrado, pero que se podrá remitir una causa a una sala de tres magistrados para su decisión. UN 66 - وتنص المادة 10 من مشروع النظام الأساسي على أن تصدر أحكام محكمة المنازعات عادة من جانب قاض وحيد، ولكنها قد تحيل أي قضية إلى فريق من ثلاثة قضاة لإصدار حكم فيها.
    La nueva enmienda autoriza a las Salas de Primera Instancia a remitir una causa a cualquier jurisdicción en la que el acusado pueda ser juzgado equitativamente y donde no se impondrá la pena de muerte. UN ويأذن التعديل الجديد للدوائر الابتدائية بإحالة قضية ما إلى أية ولاية قضائية يمكنها محاكمة المتّهم محاكمة عادلة ولا تفرض عليه عقوبة الإعدام.
    La remisión de una causa a las autoridades nacionales también requiere que la Secretaría tome las disposiciones necesarias para el traslado de los acusados y los expedientes pertinentes al Estado interesado. UN وتستدعي إحالة قضية ما إلى السلطات الوطنية أيضاً أن يقوم قلم المحكمة بالترتيبات اللازمة لنقل المتهم والسجلات ذات الصلة إلى الدولة المعنية.
    Eso demuestra una tendencia más amplia en la Corte: tratar más de una causa a la vez, en lugar de tomarlas en forma sucesiva, tendencia que, no obstante, está limitada por la magnitud de los recursos de la Corte. UN ويوضح ذلك وجود اتجاه أوسع في المحكمة - وهو تناول أكثر من قضية في الوقت الواحد، بدلا عن تناول القضايا واحدة تلو اﻷخرى، إلا أنه اتجاه مقيد بحجم موارد المحكمة.
    Asimismo, como se indica en el informe, los funcionarios también deben ocuparse de más de una causa a la vez debido a la escasez de personal. UN 86 - وعلاوة على ذلك، وفق ما ورد في التقرير، يجد الموظفون أنفسهم مجبرين بدورهم، بحكم عددهم المحدود، على العمل على أكثر من قضية واحدة في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد