ويكيبيديا

    "una causa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سببا
        
    • أحد أسباب
        
    • سبب في
        
    • مصدراً من
        
    • قضية تتعلق
        
    • قضية واحدة
        
    • سبب من أسباب
        
    • أحد الأسباب التي تقف وراء
        
    • سبب واحد
        
    • سبباً من
        
    • مدعاة
        
    • وقضية واحدة صدر
        
    El proyecto de texto, según vimos como se desarrollaba, era una causa de preocupación. UN وكان نص المشروع، كما رأيناه يتبلور، سببا من أسباب القلق.
    También podría ser una causa de la rigidez del mercado de trabajo, y por ello, de la ineficiencia económica. UN ويمكن أيضا أن تكون سببا في جمود سوق العمل.
    El Secretario General ha identificado una causa de la crisis financiera: los pagos tardíos de las contribuciones prorrateadas por parte de los Estados Miembros. UN لقد عرف اﻷمين العام أحد أسباب اﻷزمة المالية، بأنه تأخــر الدول اﻷعضاء في دفــع أنصبتها المقررة.
    una causa de la crisis a que se enfrentan las Naciones Unidas es la situación financiera. UN إن الوضع المالي هو أحد أسباب اﻷزمة التي تواجهها اﻷمم المتحدة.
    La acumulación excesiva de armas convencionales, y en particular de armas pequeñas, es a la vez una consecuencia de las tensiones o conflictos y una causa de su agravamiento o prolongación. UN إن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة التقليدية، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة، هو نتيجة للتوتر أو الصراع معا، كما أنه في الوقت نفسه سبب لتفاقم هذا التوتر أو الصراع أو سبب في إطالة أمدهما.
    Esto era probablemente una causa de desequilibrio en el sistema comercial multilateral que se asentaba más en el mecanismo de solución de controversias moderno que en normas para abordar las cuestiones comerciales. UN وربما كان ذلك مصدراً من مصادر الاختلال في النظام التجاري المتعدد الأطراف حين يعتمد في معالجة قضايا التجارة على الآلية الحديثة لتسوية المنازعات أكثر من اعتماده على القواعد.
    27. En respuesta a las preguntas formuladas por la Sra. Schöpp-Schilling, dice que una mujer interpuso una causa de discriminación por razones de género ante los tribunales y se le otorgó una indemnización. UN 27 - وردا على الأسئلة التي طرحتها السيدة شوب - شيلنغ، قالت إن إمرأة واحدة قد رفعت إلى المحكمة قضية تتعلق بالتمييز على أساس جنساني وحُكم لها بالتعويض.
    Además, hay una causa de índole intercontinental, a saber, entre Europa y África. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة قضية واحدة ذات طابع مشترك بين قارتين: قضية بين أوروبا وأفريقيا.
    La pobreza es una causa de exclusión social. UN لذلك فإن الفقر سبب من أسباب الاستبعاد الاجتماعي.
    El agua era un recurso cada vez más escaso y se había convertido en una causa de conflicto en los países y entre ellos. UN إذ إن ندرة موارد المياه آخذة بالازدياد وأصبحت سببا من أسباب الصراع داخل البلدان وفيما بينها.
    Preocupado por asegurar la estabilidad del empleo de la mujer trabajadora, el legislador intervino para determinar que la maternidad sea una causa de suspensión del contrato de trabajo. UN وانشغالا من المرأة العاملة بتأمين استقرار عمالتها، فقد تدخل المشرع من أجل ألا تكون الأمومة سببا لوقف عقد العمل.
    El alcance y los parámetros del Registro también podrían ser una causa de la falta de participación o de la participación inconstante de algunos Estados. UN وقد يكون نطاق السجل وبارامتراته سببا كذلك في عدم مشاركة بعض الدول أو مشاركتها غير المنتظمة.
    El desplazamiento forzado en el marco de la situación de violencia es también una causa de la participación de la mujer en este tipo de delitos. UN ويشكل التشريد القسري في سياق حالة العنف الراهنة سببا آخر لمشاركة المرأة في هذا النوع من الجريمة.
    Es probable que el alto endeudamiento haya sido más un síntoma de políticas, instituciones y gobernanza débiles que una causa de bajo crecimiento. UN ومن المرجح أن يكون ارتفاع المديونية دلالة على ضعف السياسات والمؤسسات والحكم أكثر من كونه سببا في انخفاض النمو.
    En el informe se manifiesta que prevalece en Letonia una actitud patriarcal respecto de la mujer; los estereotipos en función del género constituye una causa de la violencia contra ella. UN ويشير التقرير إلى شيوع موقف أبوي تجاه المرأة في لاتفيا؛ والقوالب النمطية للجنسين تشكل أحد أسباب العنف ضد المرأة.
    Desde hace ya mucho tiempo, se reconoce que la falta de igualdad entre los géneros es una causa de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas. UN جرى الاعتراف منذ زمن بعيد بأن عدم المساواة بين الجنسين يمثل أحد أسباب التمييز والعنف ضد النساء والفتيات.
    :: La corrupción y su propagación, que dañan los intereses económicos de un país y por lo tanto pueden considerarse también una causa de pobreza UN :: ظهور وانتشار الفساد الذي يؤدي إلى تعطيل المصالح الاقتصادية للبلد ويمكن اعتباره كذلك أحد أسباب الفقر
    El constante deterioro de la salud mental de los recluidos demuestra que las medidas de salud adoptadas por Australia son insuficientes para garantizar la seguridad de estas personas, cuando la propia detención prolongada es una causa de daños médicamente intratable. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    Esto era probablemente una causa de desequilibrio en el sistema comercial multilateral que se asentaba más en el mecanismo de solución de controversias moderno que en normas para abordar las cuestiones comerciales. UN وربما كان ذلك مصدراً من مصادر الاختلال في النظام التجاري المتعدد الأطراف حين يعتمد في معالجة قضايا التجارة على الآلية الحديثة لتسوية المنازعات أكثر من اعتماده على القواعد.
    La armonización de la Ley del servicio de radiodifusión pública a nivel de las entidades con la del Estado, un requisito aún pendiente del estudio de viabilidad, todavía no se ha llevado a cabo, a causa de la invocación de una causa de interés nacional vital ante el Tribunal Constitucional de la Federación por el grupo croata de la Cámara de los Pueblos. UN 35 - لم تتم بعد مواءمة قانون البث الإذاعي العام على مستوى الكيانات مع قانون البث الإذاعي العام للدولة - وهو مطلب لدراسة الجدوى جرى تأجيله طويلا - بسبب رفع قضية تتعلق بالمصلحة الوطنية الحيوية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية من قبل المجموعة الكرواتية في مجلس الشعوب.
    En 2011, el Tribunal Contencioso-Administrativo remitió una causa de ese tipo. UN وفي عام 2011، أحالت محكمة المنازعات قضية واحدة من هذا القبيل.
    La Comisión deberá examinar con mucho detenimiento y decidir sobre la inclusión de una causa de nulidad a este respecto. UN وسيتعين على اللجنة دراسة هذه المسألة بعناية بالغة واتخاذ قرار بشأن إيراد سبب من أسباب البطلان يتناول هذه المسألة.
    47. El aislamiento endogámico es el precursor de la pertenencia a determinado grupo por nacimiento, y en consecuencia puede considerarse como una causa de esta forma de marginación o discriminación. UN 47- عزلة التزاوج هو النذير بالانتماء إلى جماعة ما بالولادة، وبالإمكان اعتباره أيضاً أحد الأسباب التي تقف وراء هذا الشكل من أشكال التهميش/التمييز.
    Así también, tampoco dejamos de advertir que no en todos los casos las turbulencias e inestabilidad que viven los pueblos responden a una sola y misma causa, en rigor una causa de índole material, económica, de falta de disponibilidad de recursos. UN وعلينا أيضا أن نؤكد أن ما تشهده الشعوب من اضطرابات وقلاقل لا يعزى في كل حالة إلى سبب واحد أو نفس السبب، سواء كان ماديا أو اقتصاديا في طبيعته، أو إلى نقص الموارد.
    Al ser una causa de la pobreza, la impotencia se debía abordar directamente en las estrategias para reducir la pobreza. UN والعجز، باعتباره سبباً من أسباب الفقر، يجب أن يعالج على نحو مباشر في استراتيجيات الحد من الفقر.
    En estas circunstancias, los desplazados internos se encuentran en un vacío de responsabilidad nacional y se convierten en una causa de preocupación para la comunidad internacional. UN وفي مثل هذه الظروف، يقع المشردون داخلياً في فراغ من المسؤولية الوطنية ويصبحون مدعاة قلق المجتمع الدولي.
    b Incluidas dos causas en que hubo sentencia y una causa de suspensión de medidas en la que la acción del funcionario prosperó, pero no continuó el juicio en cuanto al fondo. UN (ب) تشمل قضيتين صدر بشأنهما حكم واحد، وقضية واحدة صدر فيها حكم لصالح الموظف لكنه لم يواصل القضية من حيث أسسها الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد