Hace dos años se efectuó una ceremonia inaugural, pero los trabajos preparatorios no están avanzando como se había previsto. | UN | وقبل سنتين كان هناك احتفال بوضع حجر اﻷساس، ولكن العمل التأسيسي لم يشرع فيه حسب المقرر. |
Desde este período y hasta 1414 se celebró una ceremonia especial de entronización de los príncipes, en esloveno. | UN | ومنذ هذه الفترة فصاعداً وحتى عام 1414، كان يُقام احتفال خاص باللغة السلوفينية لتتويج الأمراء. |
Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. | UN | وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام. |
El Estado no opone obstáculos a la celebración del matrimonio en una ceremonia religiosa, y en los últimos tiempos esos matrimonios son mucho más frecuentes. | UN | ولا تضع الدولة أية عقبات أمام الزواج في إطار حفل ديني، وقد أصبح هذا الزواج فعلاً أكثر انتشاراً في اﻷيام اﻷخيرة. |
Quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. | UN | أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني. |
El Centro de Nueva Delhi organizó una ceremonia para conmemorar el Día Internacional. | UN | ونظم مركز نيودلهي احتفالا لاحياء ذكرى اليوم الدولي. |
La libertad de elegir una ceremonia de matrimonio religioso se reconoce plenamente y se ejerce con frecuencia. | UN | وحرية إقامة احتفال الزواج الديني مكفولة تماما وهي تمارس في كثير من اﻷحيان. |
Por otra parte en el Templo de Orumiyeh sólo está autorizada una ceremonia religiosa semanal. | UN | ومن جهة أخرى، لا يجاز إقامة إلا احتفال واحد في اﻷسبوع في معبد أروميه. |
Debe asegurarse que los costos indirectos de la destrucción no resulten exorbitantes debido a una ceremonia demasiado complicada. | UN | ويتعين الحرص على ألا تكون تكاليف التدمير غير المباشرة باهظة بسبب تنظيم احتفال مكلف. |
Recientemente, una vez concluidas las operaciones de remoción en el distrito de Bra, en Bissau, se procedió a detonar las minas en una ceremonia pública. | UN | وجرى مؤخرا في احتفال عام تفجير الألغام التي تمت إزالتها من منطقة برا في بيساو عقب انتهاء عملية إزالتها. |
Los instrumentos de ratificación se depositaron en una ceremonia solemne seguida de una rueda de prensa organizada por el Departamento. | UN | وجرى إيداع صكوك التصديق في احتفال مهيب، أعقبه مؤتمر صحفي نظمته الإدارة. |
Hace tres días recordamos a las víctimas en una ceremonia celebrada aquí en Nueva York. | UN | ومنذ ثلاثة أيام، تذكَّرنا الضحايا في احتفال مؤثر هنا بنيويورك. |
Entonces tú, como su padre y rey, le darás uno... en una ceremonia de nombramiento. | Open Subtitles | حسناً وبما أنك والده وأنك الملك يجب أن تعطيه أسماً في حفل خاص |
Se publicó un folleto para la exposición y se celebró una ceremonia de inauguración. | UN | وبالاقتران مع ذلك أتيح منشور ونظم حفل افتتاحي. |
Se publicó un folleto para la exposición y se celebró una ceremonia de inauguración. | UN | وبالاقتران مع ذلك اتيح منشور ونظم حفل افتتاحي. |
La Conferencia decidió celebrar una ceremonia oficial de firma el 4 de diciembre. | UN | وقرر المؤتمر إقامة حفل توقيع رسمي في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
El 21 de diciembre, la policía de Jerusalén impidió que se celebrara una ceremonia de otorgamiento de becas en Jerusalén oriental. | UN | ٢٩٦ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر، منعت شرطة مدينة القدس إقامة حفل لتوزيع المنح الدراسية في القدس الشرقية. |
En el Día de los Derechos Humanos, el Centro organizó una ceremonia para la entrega de premios a los ganadores del concurso. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز احتفالا لتقديم الجوائز إلى الفائزين في المسابقة. |
Formaron parte del programa una ceremonia de apertura, cuatro sesiones (en las que hubo presentaciones de ponencias en el pleno y debates en que los participantes estuvieron divididos en grupos) y una ceremonia de clausura. | UN | وقد اشتمل برنامج الأنشطة على حفل افتتاحي، وأربع جلسات شملت عروضًا إيضاحية ومناقشات في أفرقة فرعية، وحفل ختامي. |
No necesito un trozo de papel y una ceremonia para demostrar nuestro amor y compromiso. | Open Subtitles | انا لا احتاج الى قطعة من الورق و حفلاً لـ اثبت حبنا وألتزامنا. |
Así pues, no todos los participantes aceptan la formalidad de una ceremonia de entrega de diplomas, razón por la cual la Administración no tiene gran interés en organizarla. | UN | وبالتالي، فإن حفلة التخرج ليست اجراء مقبولا من المشتركين ولا تسعى الادارة الى تطبيقه. |
Parecía como si quisiera una ceremonia igual para él. | Open Subtitles | بدت عليه الرغبة في أن يتلقى نفس المراسم. |
Para celebrar el Día de los Derechos Humanos, la Asamblea Permanente de Derechos Humanos de Bolivia organizó una ceremonia a la que asistieron varias organizaciones no gubernamentales. | UN | واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، نظمت جمعية بوليفيا الدائمة لحقوق اﻹنسان حفلا حضره العديد من المنظمات غير الحكومية. |
El Foro concluirá con una ceremonia de entrega de premios a las mejores prácticas encaminadas a elevar las condiciones de vida aplicadas por empresas; | UN | وسيختتم هذا المنتدى بحفل تقديم الجوائز ﻷفضل ممارسات الشركات في مجال تحسين البيئة الحية؛ |
A continuación podría procederse a la inauguración del Tribunal, con una ceremonia oficial para tomar juramento a los magistrados. | UN | ويمكن أن يتلو ذلك افتتاح المحكمة باحتفال رسمي يؤدي فيه القضاة اليمين القانونية. |
En el Día de los Derechos Humanos de 1996, el Centro organizó una ceremonia para la entrega del premio a la mejor redacción; | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان لسنة ٦٩٩١ نظم المركز احتفالاً رسمياً لتقديم الجائزة ﻷصحاب المقال الفائز بالجائزة؛ |
No pude dejar que mi futura ex esposa se presentara en una ceremonia... sin su papito del brazo. | Open Subtitles | لم يكن ممكنا أن أترك زوجت المستقبل تأتى الحفل بمفردها بدون أن يكون معها والدها |
El domingo a las 10:00, habrá una ceremonia. | Open Subtitles | في يوم الأحد، عند الساعة العاشرة .سيكون هناك إحتفالاً |
Tiene una ceremonia por preparar. | Open Subtitles | لديكِ مراسم توقيع كي تتجهزي لها |
Estaba en una aldea en la que se celebraba una ceremonia de iniciación para hombres jóvenes, un rito de paso. | TED | وكنت بقرية حيث كان هناك طقوس احتفالية للشبان طقوس عبور |