Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. |
- Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني |
Espero poder mantener con ellos una colaboración estrecha y fructífera en las tareas comunes. | UN | وأنا أتطلع ﻹقامة تعاون وثيق ومثمر معهما في مساعينا المشتركة. |
Se ha establecido una colaboración estrecha con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, entre otras cosas en el desarrollo de las mejores prácticas de consolidación de la paz. | UN | كما أُقيم تعاون وثيق مع مكتب دعم بناء السلام، بما في ذلك وضع أفضل الممارسات لبناء السلام. |
Esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. | UN | ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي. |
El carácter multidisciplinario de la actividad relacionada con los derechos humanos exige una colaboración estrecha entre diferentes profesiones, cada una de las cuales aporta su propia pericia. | UN | فالعمل في مجال حقوق الإنسان هو عمل متعدد التخصصات يتطلب تعاوناً وثيقاً بين ممارسي مختلف المهن بحيث يسهم كل منهم بخبرته الفنية الخاصة. |
65. Su país se ha beneficiado de una colaboración estrecha y productiva con el UNICEF. | UN | 65 - وذكر أن بلده قد استفاد من شراكة وثيقة ومثمرة مع اليونيسيف. |
Se debe alentar una colaboración estrecha entre el Relator Especial y las demás instituciones interesadas para poner fin al conflicto. | UN | إن تشجيع التعاون الوثيق بين المقرر الخاص والمؤسسات اﻷخرى المعنية من شأنه أن يؤدي الى وضع حد لهذا النزاع. |
La respuesta rápida pasa igualmente por una colaboración estrecha de los organismos en la fase inicial de la emergencia. | UN | والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ. |
Un orador observó la conveniencia de una colaboración estrecha entre el país de origen, los países de asilo y el ACNUR. | UN | وأشار متحدث واحد الى استصواب التعاون الوثيق بين البلد اﻷصلي والبلدان المضيفة والمفوضية. |
Toda asistencia que pueda proporcionar la comunidad internacional quedará en la nada si no hay una colaboración estrecha de las autoridades de los países afectados. | UN | وأي مساعدة قد يقدمها المجتمع الدولي لن تسفر عن شيء في غياب التعاون الوثيق من جانب السلطات في البلدان المنكوبة. |
Era necesario lograr una colaboración estrecha entre las instituciones forestales y agrícolas, y debía prestarse apoyo a los agricultores y pastores. | UN | وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة. |
Era necesario lograr una colaboración estrecha entre las instituciones forestales y agrícolas, y debía prestarse apoyo a los agricultores y pastores. | UN | وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة. |
Se ha establecido una colaboración estrecha con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, entre otras cosas en el desarrollo de las mejores prácticas de consolidación de la paz. | UN | وقد أُقيم تعاون وثيق مع مكتب دعم بناء السلام، يشمل تطوير أفضل الممارسات لبناء السلام. |
Se necesita una colaboración estrecha entre las autoridades locales y nacionales para financiar el desarrollo sostenible de las ciudades. | UN | ثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين السلطات المحلية والوطنية بهدف تمويل النمو المستدام في المدن. |
La gran magnitud del problema debería impulsar a la comunidad internacional a instaurar una colaboración estrecha entre países productores y países consumidores, conforme al principio de la responsabilidad colectiva. | UN | ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية. |
Además, los encargados de la adopción de políticas coincidirán en que muchos instrumentos requieren que haya una colaboración estrecha entre los distintos ministerios y entre los niveles central y local del gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن واضعي السياسات سوف يدركون أن أدوات عديدة تقتضي قيام تعاون وثيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطات الحكومية المركزية والمحلية. |
Sin embargo, los problemas y necesidades sociales suelen estar interrelacionados de manera muy compleja, por lo que requieren una colaboración estrecha entre distintos centros. | UN | بيد أن المشاكل والاحتياجات الاجتماعية كثيرا ما تجتمع معا بصورة دقيقة تستلزم تعاونا وثيقا بين عدة وكالات. |
A este respecto, es importante que entre esas instituciones se establezca una colaboración estrecha. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تتعاون تلك المؤسسات تعاونا وثيقا. |
Ese enfoque integrado requiere una colaboración estrecha entre las organizaciones humanitarias y los organismos de desarrollo. | UN | 26 - والخطوة المتكاملة السالفة الذكر تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المنظمات الإنسانية ووكالات التنمية. |
202. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga y aumente sus esfuerzos por establecer una colaboración estrecha con las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | ٢٠٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية. |
Manifestó su reconocimiento al PNUD por el apoyo prestado hasta la fecha e hizo votos por una colaboración estrecha en lo sucesivo. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حتى اﻵن وقال انه يتطلع الى مواصلة التعاون مع البرنامج في المستقبل. |
1. Solicita al Secretario General que siga celebrando consultas periódicas sobre el examen de la capacidad civil después de los conflictos a fin de mantener una colaboración estrecha con los Estados Miembros, incluso por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz, en el marco de su mandato; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عقد مشاورات منتظمة بشأن استعراض القدرات المدنية في أعقاب النزاعات من أجل مواصلة التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء، بطرق منها لجنة بناء السلام في حدود ولايتها؛ |
Se han organizado campañas importantes de prevención y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) ha establecido una colaboración estrecha con el Ministerio de Salud. | UN | وفي هذا السياق جرى تنظيم حملات كبيرة للوقاية وقام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوضع الأساس لتعاون وثيق مع وزارة الصحة في هذا المجال. |
El Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria constituía un buen marco para una colaboración estrecha entre ambos organismos. | UN | وأشارت الى أن لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية توفر اطارا جيدا للتعاون الوثيق بين الوكالتين. |
Además, el Departamento mantuvo una colaboración estrecha y eficaz con el FNUAP en actividades de carácter técnico relacionadas con los preparativos para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، حافظت الادارة على تعاونها الوثيق الفعال مع الصندوق فيما يتصل باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
También habrá una colaboración estrecha entre la labor del PNUMA sobre alternativas a determinadas sustancias que agotan la capa de ozono y sobre la eficiencia energética, mediante la coordinación de las tareas en el marco de los subprogramas 5 y 1, Productos químicos y desechos y Cambio climático. | UN | وسيكون هناك أيضا تآزر وثيق بين عمل البرنامج المتعلق ببدائل بعض المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وبكفاءة الطاقة، عن طريق تنسيق الجهود المضطلع بها في إطار البرنامجين الفرعيين 5 و 1، المواد الكيميائية والنفايات وتغير المناخ. |
También hace falta una colaboración estrecha con el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | والشراكة الوثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مطلوبة كذلك. |