ويكيبيديا

    "una compleja red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبكة معقدة
        
    • شبكة متطورة
        
    :: La caza furtiva supone una compleja red de agentes, incluidos grupos delictivos y armados como el Ejército de Resistencia del Señor en África Central. UN :: يشمل الصيد غير المشروع شبكة معقدة من الجهات الفاعلة، تضم جماعات إجرامية ومسلحة مثل جيش الرب للمقاومة في وسط أفريقيا.
    La unidad del tratado quedaba así destruida, produciendo una compleja red de acuerdos bilaterales. UN وبذلك يتم القضاء على وحدة المعاهدة نتيجة ﻹنشاء شبكة معقدة من الاتفاقات الثنائية.
    Se construyó el aeropuerto, así como una compleja red subterránea de túneles y cámaras en el interior del Peñón. UN فقد شُيِّد المطار خلالها كما شُقَّت شبكة معقدة من الأنفاق والقاعات في باطن الصخرة.
    Consiste en una compleja red de galerías verticales excavadas en una meseta inclinada orientada hacia un oasis. UN وهو عبارة عن شبكة معقدة من الآبار الرأسية المحفورة في هضبة مائلة تشرف على واحة.
    Durante este período, el Iraq utilizó una compleja red para la adquisición de materiales, equipo y tecnología extranjeros. UN فخلال تلك الفترة، استخدم العراق شبكة متطورة للشراء للحصول على مواد ومعدات وتكنولوجيا أجنبية.
    Aparte de la cooperación en materia de seguridad, las actividades de un elemento muchas veces afectan directamente al funcionamiento y los resultados de otros elementos, creando por consiguiente una compleja red de corrientes de información en la misión. UN وإلى جانب التعاون في المجال الأمني، غالبا ما تؤثر أنشطة أي عنصر من العناصر تأثيرا مباشر على عمل العناصر الأخرى والنتائج التي تحققها، مما ينشئ شبكة معقدة من تدفقات المعلومات في البعثة.
    La definición del Convenio tiene en cuenta tanto los fenómenos naturales como los provocados por el hombre y reconoce que los desastres son, con frecuencia, el resultado de una compleja red de factores y que no es posible individualizar una causa única. UN فالتعريف الوارد في الاتفاقية أخذ في الاعتبار كلا من الظواهر الطبيعية والظواهر التي من صنع الإنسان، وأقر بحقيقة أن الكوارث كثيرا ما تنجم عن شبكة معقدة من العوامل، حيث لا يمكن تحديد سبب كاف واحد.
    Juntos, trabajamos dentro de las comunidades para desentrañar una compleja red de temas sociales y ayudar a las familias camboyanas a escapar de la pobreza. TED معا، نعمل داخل المجتمعات لفك شبكة معقدة من القضايا الاجتماعية ولمساعدة العوائل الكومبودية في النجاة من الفقر.
    En la naturaleza, estas transformaciones son parte de una compleja red. un ciclo continuo que redistribuye la energía. TED في الطبيعة هذا التحول جزء من شبكة معقدة دورة مستمرة لإعادة توزيع الطاقة.
    Y estas copias contienen acceso remoto de funcionalidad, y forma una compleja red celular llamada "ninex". Open Subtitles وتحتوي هذهِ النسخ على حرية وصولٍ عن بُعد بوظيفية مثالية وتُشكّل شبكة معقدة يتم فيها تبادل الاتصال
    En el plano regional, las grandes civilizaciones que han florecido a orillas del Mediterráneo se han relacionado entre sí desde los albores de la historia y forman una compleja red de estrecha convivencia. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، درجت الحضارات العظيمة التي ازدهرت على شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط على التفاعل منذ فجر التاريخ وتعيش متراصة في شبكة معقدة.
    Cabe recordar que una compleja red de tratados regula la cooperación internacional en el suministro de la información relativa al cumplimiento o el incumplimiento de la legislación. UN وينبغي ألا يغرب عن البال أن هناك شبكة معقدة من المعاهدات تنظم التعاون الدولي في موضوع الكشف عـن المعلومات المتعلقة بالامتثال وعدم الامتثال للقانون.
    Por otra parte, las leyes discriminatorias que regulan la vida familiar, como la herencia y el divorcio, tienen una estrecha relación con las comunidades que las mantienen y son parte de una compleja red de relaciones sociales y económicas. UN ومن الناحية الأخرى فإن القوانين التمييزية التي تنظم الحياة الأسرية مثل قوانين الميراث والطلاق لها صلة لا تنفصم بالمجتمعات التي تحافظ عليها وهي جزء من شبكة معقدة من العلاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    En las investigaciones que siguieron al atentado se descubrió una compleja red de organizaciones extremistas islámicas, obras de beneficencia, empresas ficticias y personas que participaban en la financiación, el encubrimiento y el apoyo de actividades de Al-Qaida. UN وكشفت التحقيقات التي تلت الهجوم النقاب عن شبكة معقدة من المنظمات الإسلامية المتطرفة، والهيئات الخيرية، والشركات المتخذة كواجهة، والأفراد المتورطين في تمويل أنشطة القاعدة وإيوائها ودعمها.
    En el plano de las costumbres consuetudinarias el acceso a la tierra se administra mediante una compleja red de seguridad social estructurada en torno al matrimonio, como base de alianzas entre familias. UN وعلى مستوى القوانين العرفية، فإن الحصول على الأرض يتم في إطار شبكة معقدة من الضمانات الاجتماعية المبنية حول الزواج، كأساس للتحالفات فيما بين الأسر.
    También subrayó que la capacidad científica y tecnológica requería instituciones sólidas así como fomentar una compleja red de alianzas entre un amplio espectro de interesados en todo el mundo. UN وشددت أيضا على أن إيجاد القدرات العلمية والتكنولوجية يتطلب بناء المؤسسات بشكل سليم، والمحافظة على شبكة معقدة من الشراكات بين مجموعة شديدة التنوع من أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم.
    Hoy, el mundo enfrenta una compleja red de desafíos, tales como la fluctuación y lo impredecible del costo de los combustibles fósiles, el cambio climático, las crisis alimentaria y financiera y un entorno político que afecta a la pertinencia y la eficacia del Organismo. UN ويواجه العالم اليوم شبكة معقدة من التحديات، مثل تقلب كلفة الوقود الأحفوري الذي لا يمكن التنبؤ بها، وتغير المناخ، وأزمتي الغذاء والمال والبيئة السياسية التي تقوض أهمية الوكالة وكفاءتها.
    Lamentablemente, sin embargo, estas inversiones esenciales suelen verse obstruidas y a veces indefinidamente pospuestas debido a una compleja red de restricciones impuestas por la ocupación, lo cual socava nuestro desarrollo en todos los sectores. UN ولكن لسوء الطالع، غالبا ما تتم عرقلة تلك الاستثمارات الأساسية، وأحيانا يتم تأخيرها لفترات غير محددة بسبب شبكة معقدة من القيود التي يفرضها الاحتلال، الذي يقوض تنميتنا في كل القطاعات.
    Con el tiempo ello ha creado una compleja red de organizaciones, estructuras y relaciones jerárquicas, en que las responsabilidades a menudo no están claras. UN وأدى ذلك مع مرور الوقت إلى نشوء شبكة معقدة من المنظمات وخطوط التسلسل الإداري والعلاقات الإدارية، دون وضوح المسؤوليات في كثير من الأحيان.
    a) El Iraq estableció una compleja red de adquisiciones compuesta de una larga cadena de intermediarios, corredores, cuentas bancarias y empresas de transporte que le permitían, de ser necesario, adquirir productos utilizando certificados de usuarios final falsos, emitidos por terceros no iraquíes (véase el diagrama 1); UN (أ) أنشأ العراق شبكة متطورة للشراء تتكون من سلسلة طويلة من السماسرة، والوسطاء، والحسابات المصرفية وشركات النقل التي مكنته، عند الضرورة، من شراء الأصناف باستخدام شهادات مزورة من شهادات المستعملين النهائيين أُصدرت لأطراف ثالثة غير عراقية (انظر المخطط 1)؛
    a) El Iraq estableció una compleja red de adquisiciones compuesta de una larga cadena de intermediarios, corredores, cuentas bancarias y empresas de transporte que le permitían, de ser necesario, adquirir productos utilizando certificados de usuarios final falsos, emitidos por terceros no iraquíes (véase el gráfico 3 infra); UN (أ) أنشأ العراق شبكة متطورة للشراء تتكون من سلسلة طويلة من السماسرة، والوسطاء، والحسابات المصرفية وشركات النقل التي مكنته، عند الضرورة، من شراء الأصناف باستخدام شهادات مزورة من شهادات المستعملين النهائيين أُصدرت لأطراف ثالثة غير عراقية (انظر الشكل 3 أدناه)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد