La Alianza para la Nueva Liberación de Somalia se formó en octubre de 2007 en una conferencia celebrada en la capital de Eritrea, Asmara. | UN | 58 - أنشئ التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال مؤتمر عقد في أسمرا، عاصمة إريتريا. |
Esos compromisos se reafirmaron en la Declaración de Manama sobre " la encrucijada de la trata de personas " aprobada en 2009 en una conferencia celebrada en Bahrein. | UN | وأعيد تأكيد هذه الالتزامات في إعلان المنامة بشأن مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق، الذي اعتمد في عام 2009 في مؤتمر عقد في البحرين. |
84. El South African Social Science Research and Development Forum (SOSRDF) se creó en una conferencia celebrada en la Universidad de Fort Hare en enero de 1994. | UN | اﻷهداف ٤٨- أنشيء محفل جنوب أفريقيا للبحث والتطوير في مجال العلوم الاجتماعية في مؤتمر عقد في جامعة فورت هير في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
La financiación fue anunciada en una conferencia celebrada en Merom Golán, cerca de las aldeas destruidas de Bab al-Hawa y Muwaysah. | UN | وقد أُعلن عن ذلك التمويل في مؤتمر عُقد في ميروم جولان، قرب قريتي باب الهوا ومويسة المدمرتين. |
El proyecto de informe fue examinado detenidamente por representantes del Gobierno y organizaciones no gubernamentales (ONG) en una conferencia celebrada en junio de 2004. | UN | وقد نوقش مشروع التقرير باستفاضة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مؤتمر عُقد في حزيران/يونيه 2004. |
Un miembro informó acerca de una conferencia celebrada en el Parlamento sueco los días 28 y 29 de mayo de 1997 y sobre la adopción de la Declaración de Estocolmo. | UN | وقدم أحد أعضاء اللجنة تقريراً عن مؤتمر عقد في البرلمان السويدي يومي ٨٢ و٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١ وعن اعتماد اعلان ستكهولم. |
b) Departamento de Estadística del Canadá, “National accounts and the environment”, documentos y actas de una conferencia celebrada en Londres en marzo de 1994; | UN | )ب( إحصاءات كندا، " الحسابات القومية والبيئة " ، ورقات وسجلات الوقائع من مؤتمر عقد في لندن، آذار/ مارس ١٩٩٤؛ |
Como resultado de esas actividades, se formuló una estrategia nacional para la mujer palestina, que fue anunciada en una conferencia celebrada en junio de 1997. | UN | وبفضل هذه الجهود، تمت صياغة الاستراتيجية الوطنية للمرأة الفلسطينية وأعلنت خلال مؤتمر عقد في حزيران/يونيه 1997. |
Este fue el resultado de una conferencia celebrada en Arta, en la República de Djibouti, a la que asistieron más de 3.000 somalíes de todas las regiones y todas las ocupaciones y condiciones sociales, incluidos dirigentes tradicionales, intelectuales, hombres de negocios y mujeres. | UN | كل هذا كان نتيجة مؤتمر عقد في أرتا، بجمهورية جيبوتي، وحضره ما يزيد عن 000 3 صومالي من كل المناطق ومسالك الحياة بمن فيهم الزعماء التقليديون، والمثقفون، ورجال ونساء الأعمال. |
una conferencia celebrada en diciembre de 2001 mostró que el consumo de pez espada en las Bermudas estaba de acuerdo con lo previsto. | UN | وكشف مؤتمر عقد في كانون الأول/ديسمبر 2001 أن مقدار مصيد برمودا من سمك أبو سيف قانوني. |
En una conferencia celebrada en Abuja (Nigeria) del 3 al 6 de septiembre de 1996, los Ministros de Información de unos 30 países no alineados habían realizado un llamamiento para recuperar el concepto de dicho nuevo orden mundial. | UN | وكان وزراء الإعلام من نحو 30 من بلدان عدم الانحياز قد دعوا، في مؤتمر عقد في أبوجا بنيجيريا، في الفترة من 3 إلى 6 أيلول/سبتمبر 1996، إلى إحياء مفهوم هذا النظام العالمي الجديد. |
Programa de investigación y evaluación en el que participaron investigadores estadounidenses y ucranios y que culminó con una conferencia celebrada en Washington D.C. Los trabajos de investigación realizados pueden consultarse en el espacio del Instituto en la Internet; | UN | اختتم مؤتمر عقد في واشنطن العاصمة برنامج البحث والتقييم هذا الذي دام ثلاث سنوات والذي جمع بين باحثين من أوكرانيا والولايات المتحدة. |
En diciembre de 2000, en una conferencia celebrada en París pocos días después de la firma del Acuerdo de Arusha, se decidió reanudar la asistencia estructural a Burundi. | UN | وأدى مؤتمر عقد في باريس في كانون الأول/ديسمبر 2000، بعد توقيع اتفاق أروشا بعدة أيام إلى اتخاذ قرار باستئناف تقديم المساعدة الهيكلية إلى بوروندي. |
Actuaciones de una conferencia celebrada en Kiev, 23 y 24 de mayo de 2006. | UN | مداولات مؤتمر عقد في كييف، 23-24 أيار/مايو 2006. متاح بالروسية أيضا. |
El informe se presentó en una conferencia celebrada en Yakarta del 5 al 7 de noviembre de 2006. | UN | وقُدّم التقرير في مؤتمر عقد في جاكرتا من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
En una conferencia celebrada en Londres el 21 de julio, a la cual asistí, junto con dirigentes del Grupo de Contacto y representantes de los países que aportan contingentes, se analizaron estos trágicos acontecimientos y las amenazas formuladas contra las zonas seguras restantes. | UN | ٩١٢ - ونوقشت هذه التطورات والتهديدات المثيرة ضد المناطق اﻵمنة المتبقية في مؤتمر عقد في لندن يوم ٢١ تموز/يوليه، وقد حضرت هذا المؤتمر كما حضره قادة فريق الاتصال وممثلون للبلدان المساهمة بقوات. |
Se había convenido en programar otra sesión de trabajo, pero, lamentablemente, el 6 de abril el Presidente Ntaryamira y el Presidente de Rwanda perecieron en un accidente de aviación cuando regresaban de una conferencia celebrada en Dar-es-Salam. | UN | وتم الاتفاق على عقد جلسة عمل أخرى فـي المستقبـل؛ ولكـن لﻷسف، لقـي الرئيس نتارياميـرا ورئيس روانـدا حتفهمـا فـي ٦ نيسان/أبريل، في حادث طائرة وهما في طريق عودتهما من مؤتمر عقد في دار السلام. |
En una conferencia celebrada en octubre en el Brasil se elaboró un plan nacional de acción que hacía hincapié en la vigilancia y la evaluación. | UN | واستهدف مؤتمر عُقد في البرازيل في تشرين الأول/أكتوبر وضع خطة عمل وطنية للبرازيل، مع التشديد على عمليتي الرصد والتقييم. |
El 14 de marzo el Presidente participó en una conferencia, celebrada en los Emiratos Árabes Unidos, en que participaron estudiosos musulmanes de todo el mundo. | UN | وفي 14 آذار/مارس، شارك الرئيس في مؤتمر عُقد في الإمارات العربية المتحدة حضره علماء مسلمون من مختلف أنحاء العالم. |
315. La Sra. Karp participó también, en nombre del Comité, en una conferencia celebrada en el Parlamento sueco los días 28 y 29 de mayo de 1997 en Estocolmo. | UN | ٥١٣- واشتركت السيدة كارب أيضاً، نيابةً عن اللجنة، في مؤتمر عُقد في البرلمان السويدي في ستكهولم في يومي ٨٢ إلى ٩٢ أيار/مايو ٧٩٩١. |
También se ha inducido a los agricultores a que buscaran nuevos métodos de subsistencia. El Líbano ha solicitado la ayuda del PNUFID y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD); además, en una conferencia celebrada en París en 1995, se ha aprobado un plan de desarrollo rural para la región de Baalbek. | UN | ولاحظ أنه نتيجة إتلاف حقول المخدرات سعى المزارعون للبحث عن وسائل جديدة للعيش، ولهذا السبب دعا لبنان، بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى عقد مؤتمر في باريس سنة ١٩٩٥ اعتمدت خلاله خطة التنمية الريفية لمنطقة بعلبك. |
Una de ellas fue una conferencia celebrada en Chennai (India), que constituyó una de las primeras iniciativas internacionales en que se examinó a la luz de las Normas Uniformes la situación de las personas con discapacidades derivadas de enfermedades mentales. | UN | وتمثلت إحداهما في انعقاد مؤتمر في تشيناي بالهند، ويعتبر واحدا من أوائل المبادرات الدولية التي تناقش حالة المعوقين بمرض نفسي في ضوء القواعد الموحدة. |
En abril de 2004, la División realizó una exposición sobre las Condiciones generales de los contratos en una conferencia celebrada en Nueva York, organizada por el Servicio de Adquisiciones para jefes de adquisiciones de misiones de mantenimiento de la paz y otras oficinas exteriores. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، قدمت الشعبة القانونية العامة عرضا عن الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة، في مؤتمر نظمته في نيويورك دائرة المشتريات لرؤساء دوائر المشتريات العاملين في مكاتب حفظ السلام، وغيرها من المكاتب الميدانية. |