ويكيبيديا

    "una conferencia ministerial sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤتمر وزاري بشأن
        
    • مؤتمر وزاري حول
        
    • مؤتمرا وزاريا بشأن
        
    • اجتماع وزاري حول
        
    • مؤتمر وزاري معني
        
    • اجتماع وزاري بشأن
        
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) de organizar una conferencia ministerial sobre cooperación regional en dicha esfera. UN ورحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنظيم مؤتمر وزاري بشأن التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    Los resultados nacionales se presentarán en una conferencia ministerial sobre el envejecimiento que se celebrará en septiembre de 2012. UN وستُعرض النتائج الوطنية في مؤتمر وزاري بشأن الشيخوخة سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2012.
    Los participantes manifestaron su apoyo al Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial, las conclusiones del informe de la Comisión para la Seguridad Vial Mundial, el Servicio Mundial de Seguridad Vial del Banco Mundial y una conferencia ministerial sobre la seguridad vial en el mundo, celebrada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأعرب المشاركون عن تأييدهم لفريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق، والاستنتاجات التي توصل إليها تقرير لجنة السلامة على الطرق في العالم، والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي، ولعقد مؤتمر وزاري حول السلامة على الطرق في العالم تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Algunos organismos han pedido que se celebre una conferencia ministerial sobre seguridad vial con los auspicios de las Naciones Unidas, en la que se examinen los adelantos realizados en el ámbito internacional, incluida la aplicación de las recomendaciones del Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito y de las resoluciones de la Asamblea General sobre la seguridad vial. UN ودعا عدد من الوكالات إلى عقد مؤتمر وزاري حول السلامة على الطرق، تحت رعاية الأمم المتحدة، لاستعراض ما أحرز من تقدم في مجال السلامة على الطرق دولياً، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    En febrero, Francia celebrará una conferencia ministerial sobre esa iniciativa a fin de que pronto pueda aplicarse de manera concreta. UN وستستضيف فرنسا في شهر شباط/فبراير مؤتمرا وزاريا بشأن هذه المبادرة حتى يمكن أن تنفذ بدقة وبسرعة.
    31. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Benin de celebrar una conferencia ministerial sobre nuevas asociaciones para el desarrollo de capacidad productiva en los países menos adelantados en el primer semestre de 2014 y aguarda con interés que culmine con éxito; UN 31 - ترحب بالعرض الذي قدمته بنن لاستضافة اجتماع وزاري حول الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا خلال النصف الأول من عام 2014 وتتطلع إلى خروجه بنتيجة ناجحة؛
    En lo que respecta a Camboya, en junio de 1992 el PNUD presidió conjuntamente con el Gobierno del Japón una conferencia ministerial sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya. UN وفيما يتعلق بكمبوديا، اشترك البرنامج مع حكومة اليابان، في حزيران/يونيه ١٩٩٢، في رئاسة مؤتمر وزاري معني بالاصلاح والتعمير في كمبوديا.
    Los empeños del Organismo, que incluyen la convocación de una conferencia ministerial sobre seguridad nuclear y la aprobación del Plan de Acción sobre Seguridad Nuclear, han sido oportunos y útiles. UN وقد جاءت جهود الوكالة، بما فيها عقد مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية واعتماد خطة عمل للسلامة النووية في الوقت المناسب ومفيدة على حد سواء.
    En este sentido, Suiza ha celebrado la decisión adoptada por el Director General del OIEA de celebrar una conferencia ministerial sobre seguridad nuclear que tendrá lugar en julio de 2013 en Viena. UN ولذلك فقد رحبت سويسرا بقرار المدير العام للوكالة بعقد مؤتمر وزاري بشأن الأمن النووي في تموز/يوليه 2013 في فيينا.
    Al respecto, el 1º de mayo de 1995 finalizó en Bangkok el 51º período de sesiones de la Comisión, que decidió celebrar una conferencia ministerial sobre la cooperación económica regional y encargó a la secretaría que iniciase los correspondientes preparativos. UN ٤٣٦ - وفي هذا الصدد، قررت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، التي اختتمت في ١ أيار/مايو ١٩٩٥ في بانكوك، عقد مؤتمر وزاري بشأن التعاون الاقتصادي اﻹقليمي وأصدرت توجيهات الى اﻷمانة بالمبادرة باﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    A nivel regional, se celebró recientemente en Praga una conferencia ministerial sobre las drogas, en la que Eslovaquia, Eslovenia, Hungría, Polonia y la República Checa suscribieron un memorando de entendimiento. UN ٥ - واختتمت قائلة إنه على الصعيد اﻹقليمي، عقد في براغ في اﻵونة اﻷخيرة مؤتمر وزاري بشأن المخدرات وقعت فيه بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا مذكرة تفاهم.
    27. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Benin de acoger una conferencia ministerial sobre nuevas asociaciones para fomentar la capacidad productiva en los países menos adelantados, en Cotonú del 28 al 31 de julio de 2014, y aguarda con interés que culmine con éxito; UN 27 - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة مؤتمر وزاري بشأن إقامة شراكات جديدة لبناء القدرات المنتجة في أقل البلدان نموا يعقد في كوتونو في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014، ويتطلع إلى أن تتكلل أعمال المؤتمر بالنجاح؛
    A ese respecto, la decisión adoptada por la Cumbre de Jefes de Estado de la Unión Africana, celebrada en Abuja en enero de 2005, de convocar en 2006 una conferencia ministerial sobre los refugiados, los desplazados internos y los repatriados en África, demuestra el compromiso del continente respecto de las personas afectadas por el desplazamiento. UN وفي هذا الصدد، فإن القرار الذي أتخذه مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي في أبوجا في كانون الثاني/يناير 2005، بعقد مؤتمر وزاري بشأن اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين في أفريقيا في عام 2006، يدل على التزام أفريقيا تجاه الأشخاص المتضررين من التشرد.
    19. En octubre de 1998, la OCDE, en colaboración con el Gobierno del Canadá, celebró una conferencia ministerial sobre " Un mundo sin fronteras: realizar el potencial del comercio electrónico mundial " , también conocida como la Conferencia de Ottawa. UN 19- وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، قامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالتعاون مع حكومة كندا، بعقد مؤتمر وزاري حول " عالم بلا حدود: تحقيق إمكانات التجارة الإلكترونية العالمية " ، يعرف أيضا بمؤتمر أوتاوا.
    114. La Conferencia pidió a la Secretaría General que, junto con los Estados miembros, tomara las iniciativas necesarias para convocar una conferencia ministerial sobre la Mujer con objeto de proponer un plan de acción para consolidar el papel de la mujer en el desarrollo de la sociedad islámica y ofrecerle más oportunidades en las distintas esferas de la vida pública. UN دعا الأمانة العامة إلى القيام بالمساعي اللازمة لدى الدول الأعضاء من أجل عقد مؤتمر وزاري حول المرأة يتم خلاله اقتراح خطة عمل بخصوص تعزيز دور المرأة في تنمية المجتمع الإسلامي وإتاحة مزيد من الفرص أمامها في مجالات الحياة العامة .
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico organizó, en septiembre de 2000, en Kitakyushu (Japón) una conferencia ministerial sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وقد نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مؤتمرا وزاريا بشأن البيئة والتنمية في كيتاكوشو باليابان في أيلول/سبتمبر 2000.
    En octubre de 2004 el Gobierno organizaría una conferencia ministerial sobre la lucha contra la corrupción en el sector de la salud, en la que se aprobaría una carta y se establecería un órgano central a nivel de la Unión Europea con objeto de aplicarla. UN ومن المقرر أن تنظم الحكومة مؤتمرا وزاريا بشأن مكافحة الفساد في قطاع الصحة في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، سيعتمد ميثاقا وينشئ هيئة مركزية على مستوى الاتحاد تسهر على تنفيذ هذا الميثاق.
    El Gobierno de Italia acogió una conferencia ministerial sobre el apoyo internacional a las Fuerzas Armadas Libanesas, que se celebró el 17 de junio bajo mis auspicios y en el marco del Grupo Internacional de Apoyo. UN ٥ - وفي 17 حزيران/يونيه، استضافت حكومة إيطاليا مؤتمرا وزاريا بشأن الدعم الدولي للقوات المسلحة اللبنانية تحت رعايتي وفي سياق مجموعة الدعم الدولية للبنان.
    31. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Benin de celebrar una conferencia ministerial sobre nuevas asociaciones para el desarrollo de capacidad productiva en los países menos adelantados en el primer semestre de 2014 y aguarda con interés que culmine con éxito; UN 31 - ترحب بالعرض الذي قدمته بنن لاستضافة اجتماع وزاري حول الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا خلال النصف الأول من عام 2014 وتتطلع إلى خروجه بنتيجة ناجحة؛
    28. Acoge con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de Benin de celebrar una conferencia ministerial sobre nuevas asociaciones para el desarrollo de capacidad productiva en los países menos adelantados, que tendrá lugar en Cotonú del 28 al 31 de julio de 2014, y aguarda con interés que culmine con éxito; UN 28 - يرحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة اجتماع وزاري حول الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان، يُعقد في كوتونو في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014، ويتطلع إلى خروج الاجتماع بنتيجة ناجحة؛
    La Comisión decidió convocar una conferencia ministerial sobre infraestructura en 1996, con objeto de poner en práctica el Plan de Acción de Nueva Delhi y analizar la fase II (1992-1996) del Decenio del transporte y las comunicaciones para Asia y el Pacífico. UN وقررت اللجنة عقد مؤتمر وزاري معني بالهياكل اﻷساسية، في عام ١٩٩٦، للشروع في خطة عمل نيودلهي ولاستعراض المرحلة الثانية )١٩٩٢-١٩٩٦( لعقد النقل والمواصلات ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Por otra parte, la Comisión para la Seguridad Vial Mundial, bajo la capaz conducción de Lord Robertson de Port Ellen, publicó el memorable informe Make roads safe, que incluye la propuesta de convocar una conferencia ministerial sobre seguridad vial. UN وفي أماكن أخرى، أصدرت اللجنة العالمية للسلامة على الطرق، تحت القيادة المقتدرة للورد روبرتسون من بورت آلن، تقريرا مميزا بعنوان جعل الطرق آمنة تضمّن اقتراحا بعقد اجتماع وزاري بشأن السلامة على الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد