ويكيبيديا

    "una confirmación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأكيدا
        
    • تأكيداً
        
    • على تأكيد
        
    • على تأكيدات
        
    • تم التأكيد بشكل
        
    • ذلك تأكيد
        
    Sin embargo, la delegación estadounidense ha aclarado suficientemente que recabaría del Director de Personal, en sesión oficial, una confirmación sobre el alcance del Reglamento del Personal. UN بيد أن وفدها ذكر بوضوح أنه سيطلب أن يقدم مدير شؤون الموظفين تأكيدا لنطاق نظام الموظفين.
    Se entenderá que el ejercicio del derecho al voto por parte de un refugiado es una confirmación de que tiene intención de regresar a Bosnia y Herzegovina. UN وتعتبر ممارسة أي لاجئ لحقه في اﻹدلاء بصوته تأكيدا لعزمه على العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Consideramos que eso constituye una confirmación por parte de nuestros socios de su compromiso con el memorando de entendimiento. UN ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم.
    ONU-Mujeres reconoce los ingresos procedentes de transacciones sin contraprestación cuando se recibe una confirmación por escrito del donante. UN وتسجل الهيئة الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية عندما تتلقى تأكيداً خطياً من الجهة المانحة.
    La familia nunca obtuvo una confirmación oficial de su detención. UN ولم تتلقّ الأسرة تأكيداً رسمياً لكونه رهن الاعتقال.
    El Grupo también indicó que aguardaba con interés recibir una confirmación por escrito relativa a la congelación de los activos. UN وأشار الفريق أيضا إلى أنه يتطلع إلى الحصول على تأكيد خطّي بشأن تجميد الأصول.
    Dicho informe proporciona información importante para otros participantes en el Registro, ya que es una confirmación de que no se han hecho transferencias. UN وهذا التقرير يوفر معلومات هامة للمشاركين الآخرين في السجل، لأنه يعد تأكيدا على أنه لم تحدث أي عمليات نقل.
    Ese reconocimiento se consideraría una confirmación del compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. UN وينبغي اعتبار مثل هذا الاعتراف تأكيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Ese reconocimiento constante debería ser considerado una confirmación de los compromisos de la comunidad internacional con la no proliferación y el desarme. UN وينبغي أن يعتبر هذا الاعتراف المتواصل تأكيدا لالتزامات المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    De hecho, ese acontecimiento es una confirmación más de nuestro compromiso de fortalecer la seguridad internacional y la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN والواقع أن هذا الحدث يمثل تأكيدا لالتزامنا بتعزيز الأمن الدولي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Poco después, la demandada envió una confirmación del pedido en la que se hacía referencia a sus propias condiciones generales redactadas en neerlandés. UN وأرسل المدَّعى عليه تأكيدا لذلك الطلب بعد فترة وجيزة، يشير فيه إلى شروطه وأحكامه العامة المكتوبة بالهولندية.
    Las cámaras de circuito cerrado proporcionaban una confirmación visual directa de que no había entrado o salido de la instalación ninguna persona ni ningún material mientras los inspectores no estaban presentes. UN وقد قدمت هذه الكاميرات تأكيدا بصريا مباشرا بأنه لم يدخل إلى المرفق ولم يخرج منه أشخاص أو مواد في غياب المفتشين.
    Las cámaras de circuito cerrado proporcionaban una confirmación visual directa de que no había entrado o salido de la instalación ninguna persona ni ningún material mientras los inspectores no estaban presentes. UN وقد قدمت هذه الكاميرات تأكيدا بصريا مباشرا بأنه لم يدخل إلى المرفق ولم يخرج منه أشخاص أو مواد في غياب المفتشين.
    La familia interpretó este hecho como una confirmación de la presencia de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha en la cárcel, sin saber, sin embargo, si este recibía los artículos que le enviaban. UN واعتبرت الأسرة ذلك تأكيداً لاحتجاز ميلود في السجن إلا أنها لم تكن تعرف ما إذا كانت الأغراض التي تجلبها تصل إليه.
    El autor sostiene que ello constituye una confirmación de la sentencia por una institución del Estado y una violación continuada por acción y de manera implícita. UN ويقول إن هذا الإجراء يشكل تأكيداً لحكم صادر عن مؤسسة تابعة للدولة وانتهاكاً مستمراً بالفعل وبما يترتب عليه من آثار.
    El autor sostiene que ello constituye una confirmación de la sentencia por una institución del Estado y una violación continuada por acción y de manera implícita. UN ويقول إن هذا الإجراء يشكل تأكيداً لحكم صادر عن مؤسسة تابعة للدولة وانتهاكاً مستمراً بالفعل وبما يترتب عنه من آثار.
    El ACNUDH no cuenta con una confirmación independiente de las medidas aplicadas. UN ولم تحصل المفوضية على تأكيد من مصادر مستقلة بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El ACNUDH no cuenta con una confirmación independiente de las medidas aplicadas. UN ولم تحصل المفوضية على تأكيد من مصادر مستقلة بشأن ماهية التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    La aprobación se retrasó a la espera de que las autoridades obtuvieran una confirmación del Gobierno de que el ACNUR tenía permiso para estar presente en El Obeid. UN وقد تأخر التصريح ريثما تحصل السلطات على تأكيد من الحكومة بأن مفوضية شؤون اللاجئين مأذون لها بالوجود في الأبيض.
    Sin embargo, los esfuerzos del Grupo por que Kinshasa proporcionara una confirmación independiente de la autenticidad del certificado resultaron infructuosos. UN غير أن جهود الفريق للحصول على تأكيدات مستقلة من كنشاسا بخصوص صحة الشهادة باءت بالفشل.
    En 2009, la OAI recibió una confirmación independiente de que cumplía en general con las Normas y el código de ética establecido por el Instituto de Auditores Internos, así como con los principios y normas generalmente aceptados para las investigaciones en organizaciones internacionales. UN وفي عام 2009، تم التأكيد بشكل مستقل على أن مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات متوافق بوجه عام مع معايير ومدونة قواعد السلوك لمعهد المراجعين الداخليين للحسابات، وكذلك مع المبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية.
    Si bien esta es una confirmación de lo obvio, la situación es completamente grave. UN وعلى الرغم من أن ذلك تأكيد لما هو جلي، فإن الحالة خطيرة إلى حد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد