ويكيبيديا

    "una contradicción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تناقض
        
    • تناقضا
        
    • تناقضاً
        
    • التناقض
        
    • تعارضا
        
    • تضارب متصور
        
    • تضاربا
        
    • على أنه يتعارض مع
        
    • تناقضًا
        
    • المناقض
        
    Sin embargo, sigue existiendo una contradicción básica en el actual proceso de negociación. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تناقض أساسي في عملية التفاوض الحالية.
    Pero, como demuestra el ejemplo de algunos países, no existe una contradicción inherente entre las iniciativas de redistribución y las buenas políticas macroeconómicas. UN غير أنه كما يستدل من حالة بعض الدول، ليس هناك تناقض أساسي بين جهود إعادة التوزيع وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    Existe además una contradicción evidente en la historia del primero de los autores. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    En ese sentido, hay una contradicción intrínseca, aunque necesaria en su lógica. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ وجود تناقض كامن في منطقة، وإن كان تناقضا ضروريا.
    Los artículos 4 y 6 no necesitan mayor estudio y hay una contradicción entre los dos párrafos del artículo 8. UN أما المادتان ٤ و ٦، فهما بحاجة إلى مزيد من الدراسة، كما أن هناك تناقضا بين فقرتين المادة ٨.
    ¿No ve una contradicción entre eso y su descripción de asesino a sangre fría? Open Subtitles ألا ترى تناقضاً بين أمر كهذا وبين وصفك إياه بقاتل بارد الأعصاب؟
    Queda claro que, al actuar así, el Gobierno egipcio pone de relieve una contradicción evidente en su posición. UN ومن الثابت أن هذا السلوك من جانب الحكومة المصرية يعكس بجلاء التناقض الواضح في موقفها.
    Existe además una contradicción evidente en la historia del primero de los autores. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    Intentaron en cada momento de esas 48 horas cogerme en una contradicción. Open Subtitles حاولوا بكل دقيقة من تلك الـ 48ساعة إيجاد تناقض بالقصة
    Se trata de una contradicción que socava todo progreso real o posible de la desmilitarización, en particular, y de una intervención más eficaz de la UNPROFOR y la OTAN, en general. UN وهذا تناقض يضعف أية إمكانية حقيقية ﻹحراز تقدم في مفهوم التجريد من السلاح بالتحديد وزيادة فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، بوجه عام.
    A este respecto, existe una contradicción entre el carácter universal de la Organización y el texto actual de la Carta. UN إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق.
    Es importante destacar de nuevo que no existe forzosamente una contradicción entre el interés individual, definido de manera inteligente y con arreglo a criterios morales, y el bien común. UN والمهم، مرة أخرى، ألا يكون هناك بالضرورة تناقض بين الصالح العام والمصلحة الفردية المحددة بشكل ذكي وأخلاقي.
    Por tanto, hay una contradicción entre su decisión, la aceptación de ella por esta Conferencia y la propuesta que ahora tenemos ante nosotros. UN وعليه، ثمة تناقض بين قراركم وقبول المؤتمر والمقترح الذي أمامنا اﻵن.
    Se señaló además que había una contradicción de fondo entre las restricciones a la movilidad de las personas y la libre circulación de bienes y servicios. UN وتمت اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضا أساسيا بين القيود المفروضة على حركة اﻷفراد والتدفق الحر للبضائع والخدمات.
    Las segundas partes de los párrafos 5 y 10, respectivamente, aunque tratan de dos situaciones análogas, contienen una contradicción evidente en cuanto a las conclusiones de la Comisión. UN وبينما يتعامل الجزء الثاني من الفقرتيــن ٥ و ١٠ مع حالتين متشابهتين، فإنه يتضمن تناقضا صارخا في استنتاجات اللجنة.
    Los migrantes se enfrentan a una contradicción cada vez mayor, tanto en lo que se refiere al respeto de sus derechos como a su integración social. UN ويواجه المهاجرون تناقضا متعاظما في مجالي احترام حقوقهم واندماجهم الاجتماعي.
    También hay una contradicción entre la trayectoria progresista de Nicaragua respecto de la violencia en el hogar y la persistencia del machismo. UN وأفادت بأن ثمة تناقضا بين التقدم الذي تحرزه نيكاراغوا في مجال مكافحة العنف العائلي وانتشار النزعة الرجولية.
    Parece haber una contradicción y la oradora pide una aclaración al respecto. UN ويبدو أن هناك تناقضا ما، ومن الواجب أن يقدم الإيضاح اللازم.
    La atención que me mostraban estos extraños en internet era una contradicción misma. TED الحقيقة أن الاهتمام الذي أظهره لي هؤلاء الغرباء على الانترنت كان تناقضاً في حد ذاته.
    Pero no es una contradicción insoluble. UN ومع ذلك، فإن هذا التناقض لا يستعصي على الحل.
    Parecería que existe una contradicción entre esa afirmación y la tendencia demográfica más notable de Italia durante los últimos decenios, a saber, el rápido decrecimiento de la tasa de natalidad. UN وظاهريا يبدو وكأن هنالك تعارضا بين هذه المقولة وبين الاتجاه السكاني اﻷشد جذبا للانتباه خلال العقود القليلة الماضية، وهو التناقص الحاد في معدلات الولادة.
    Algunos Estados ven con preocupación lo que consideran una contradicción entre las disposiciones del artículo 2 y la ley cherámica. UN وتبدي بعض الدول قلقا من تضارب متصور بين المادة ٢ وأحكام الشريعة اﻹسلامية.
    23. El Sr. Markus (Observador de Suiza) dice que el hecho de no declarar inderogable el proyecto de artículo 14 es, de por sí, una contradicción. UN 23- السيد ماركوس (المراقب عن سويسرا): قال ان هناك تضاربا جوهريا يكمن في عدم جعل مشروع المادة 14 غير قابل للخروج عنه.
    Segundo, las desviaciones incorporadas a este inciso, en especial la referencia a la herencia, se pueden interpretar como una contradicción a la ley islámica, la Sharia. UN وثانيا، يمكن تفسير الانحـراف الذي حدث في هذه الفقرة، وبخاصة اﻹشارة إلى الميراث، على أنه يتعارض مع القانون اﻹسلامي، وهو الشريعة.
    Tu desprecio por lo mediocre parece ser también una contradicción, ya que crees que el mejor periodismo lo hace alguien con un telefóno y el tiempo que se tarde en escribir "gran cagada". Open Subtitles احتقارك للمركز الثاني يبدو تناقضًا أيضًا، بما أنّك تعتبر أن أفضل التقارير تتم بواسطة أي شخص لديه هاتف
    A juicio de la delegación de Nicaragua, otorgar a la corte competencia inherente respecto del crimen de genocidio entraña una contradicción con el principio de complementariedad. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن من المناقض لمبدأ التكامل أن تعطى المحكمة ولاية قضائية أصلية على جريمة إبادة اﻷجناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد